Chương 83. Có mấy lời không nói ra khỏi miệng
Tác giả: Angelina
Người chuyển ngữ: Liêu Phong
Giới trẻ bây giờ khi nhắn tin thường dùng các từ tiếng Anh viết tắt và các
kí hiệu, cũng có một số viết ngôn ngữ gì rất kì quái. Mỗi lần Quả Tri
nhìn thấy đều cảm thấy bối rối không hiểu bọn họ đang nói cái gì. Cậu
rất ít tiếp xúc với ngôn ngữ của cộng đồng mạng, đã quen với ngôn ngữ
chính thống.
【 A: Hôm nay mới mua con búp bê mới, manh manh đát. 】
#1: manh manh đát: Nghĩa đen của từ ‘manh manh’ là dễ thương, còn từ ‘đát’
là hình thức. Cụm từ ‘manh manh đát’ bắt nguồn từ một trang mạng của
Trung Quốc, với ý chỉ những người kì lạ và cần phải uống thuốc. Tuy
nhiên, ngày nay nó được sử dụng phổ biến với ý nghĩa dùng để chỉ những
người có vẻ bề ngoài cực kì dễ thương.
【B: (ㄒoㄒ) Thật đáng yêu, Dâm Gia cũng muốn có. 】
#2: Dâm Gia: Cái này thì Phong bó tay, không hiểu nghĩa của hai từ này khi
ghép lại. Cũng có thể là tên nick chat. Dâm: ý ngông cuồng + Gia: nhà.
【 Quả Tri: Ngôn ngữ của các cậu thật khó hiểu.】
【A: Mảnh vụn rơi xuống đất, cái này phổ biến như thế mà không biết? Mỗi lần gửi tin nhắn kiểu như vậy cho bạn trai, hắn đều nói tôi thật đáng yêu.】
#3: Mảnh vụn rơi xuống đất: Có thể là tên nick chat của Quả Tri.
Thật hay giả đây? Chỉ cần gửi tin nhắn như vậy cho bạn trai, là có thể khiến hắn khen ngợi sao? Quả Tri muốn nếm thử cảm giác này. Cậu tra xét trên
mạng hồi lâu, sau đó lấy hết dũng cảm gửi tin nhắn qua cho Thời Tây.
【Thời Tây, tớ cảm thấy cậu manh manh đát. (*>﹏