Cái Chết Trần Trụi

Chương 29: Chương 29




Chương 17

Nếu có bất cứ sự thỏa mãn cá nhân nào mà Eve cảm thấy khi biết bản thân mình là một thành phần của đoàn thẩm vấn Simpson thì cô đã giấu nó rất kín đáo. Tôn trọng địa vị của Simpson, người ta sử dụng văn phòng của ban Quản lý An ninh thay vì khu vực xét hỏi.

Lớp cửa sổ trong suốt và cái bàn bằng nhựa acrylic bóng nhoáng không phủ định được sự thật là Simpson đang rối như tơ vò. Chuỗi hạt mồ hôi nơi môi trên của Simpson chứng tỏ ông ta biết sự việc nghiêm trọng đến mức nào.

“Giới truyền thông đang cố gây tổn thương cho Sở,” Simpson khơi mào, sử dụng câu văn đã được gã phụ tá có thâm niên chuẩn bị tỉ mỉ. “Trước sự thất bại rất rõ ràng của cuộc điều tra những cái chết tàn nhẫn của ba phụ nữ, giới truyền thông đang cố kích động một cuộc săn phù thủy. Là Cảnh sát trưởng, hiển nhiên tôi trở thành mục tiêu.”

“Cảnh sát trưởng Simpson.” Chỉ huy Whitney không một thoáng nháy mắt phơi bày niềm hân hoan bên trong. Giọng ông nghiêm nghị, ánh mắt u tối. Lòng Whitney đang mở hội. “Bất kể động cơ gì, anh cần giải thích sự khác biệt trong sổ kế toán của anh.”

Simpson ngồi ngay đơ trong khi một trong các luật sư của ông ta cúi xuống, thì thào vào tai ông ta.

“Tôi không thừa nhận bất cứ khác biệt nào. Nếu có thì tôi không biết.”

“Cảnh sát trưởng Simpson, anh không biết về khoản hơn hai triệu đô la?”

“Tôi đã liên hệ với công ty kế toán của tôi. Rõ ràng nếu có sai lầm về bản chất nào đó thì là do họ vi phạm.”

“Anh sẽ xác nhận hay phủ nhận tài khoản số 47891127499 là của anh?”

Sau một thoáng tham khảo, Simpson gật đầu. “Tôi xác nhận.” Nói dối chỉ khiến cho nút thắt siết chặt hơn.

Whitney liếc Eve. Họ đồng ý tài khoản là vấn đề của IRS. Tất cả những gì họ muốn là Simpson chịu xác nhận.

“Cảnh sát trưởng Simpson, ông giải thích thế nào về chuyện rút ra một trăm nghìn đô la - cứ ba tháng lại rút hai mươi lăm nghìn đô la tiền lãi - trong năm qua?”

Simpson giật nút thắt cà vạt. “Tôi thấy không có lý do phải giải thích cách thức tôi chi tiêu tiền của tôi, Trung úy Dallas.”

“Vậy có lẽ ông giải thích được làm sao mà cùng những khoản tiền đó lại được Sharon DeBlass liệt kê ra và gán cho ông.”

“Tôi không hiểu cô nói gì.”

“Chúng tôi có chứng cớ ông đã trả cho Sharon DeBlass một trăm nghìn đô la năm qua, hai mươi lăm nghìn đô la tiền lãi mỗi quý.” Eve chờ một nhịp. “Đó là một khoản tiền rất lớn đối với những quan hệ quen biết tình cờ.”

“Tôi không có gì để nói về vấn đề đó.”

“Sharon tống tiền ông phải không?”

“Tôi không có gì để nói.”

“Chứng cớ nói điều đó hộ ông,” Eve phát biểu. “Cô ấy tống tiền ông; ông trả tiền cho cô ấy. Cảnh sát trưởng Simpson, tôi chắc chắn ông biết chỉ có hai cách để chấm dứt bị bóp nặn. Một là cắt nguồn cung cấp. Hai... loại trừ kẻ tống tiền.”

“Điều này thật vô lý. Tôi không giết Sharon. Tôi trả tiền cho cô ấy đều đặn như đồng hồ. Tôi...”

“Cảnh sát trưởng Simpson.” Người cao niên trong nhóm luật sư đặt tay lên cánh tay Simpson bóp mạnh. Ông ta hướng ánh mắt hòa nhã sang Eve. “Thân chủ của tôi không đưa ra phát biểu gì về Sharon DeBlass. Rõ ràng là chúng tôi sẽ hợp tác bằng bất cứ cách nào với cuộc điều tra từ Sở Thuế vụ về sổ sách của thân chủ tôi. Tuy nhiên, vào thời điểm này chưa có cáo buộc nào được đưa ra. Chúng tôi ở đây chỉ vì lịch sự và chứng tỏ thiện chí.”

“Ông có quen biết một phụ nữ tên là Lola Starr?” Eve thốt lời.

“Thân chủ tôi không bình luận.”

“Ông biết bạn tình có giấy phép Georgie Castle không?”

“Cùng câu trả lời,” gã luật sư kiên nhẫn nói.

“Ông đã làm tất cả mọi điều có thể để ngăn cản cuộc điều tra án mạng này từ lúc đầu. Tại sao?”

“Đây có phải là phát biểu về sự thật không, Trung úy Dallas?” luật sư hỏi. “Hay là một ý kiến?”

“Tôi sẽ cho ông sự thật. Ông quen biết thân mật Sharon DeBlass. Cô ta lừa ông một trăm nghìn đô la một năm. Cô ta đã chết và kẻ nào đó tiết lộ thông tin mật về cuộc điều tra. Thêm hai phụ nữ nữa chết. Tất cả các nạn nhân đều sinh sống bằng nghề mại dâm hợp pháp - điều mà ông phản đối.”

“Tôi phản đối mại dâm trên lập trường chính trị, đạo đức và cá nhân,” Simpson vững chãi lên tiếng. “Tôi sẽ toàn tâm ủng hộ bất cứ luật nào đặt nó ra ngoài vòng pháp luật. Nhưng tôi sẽ khó lòng loại trừ được vấn đề bằng cách bắn chết lẻ tẻ vài gái mại dâm.”

“Ông có một bộ sưu tập vũ khí cổ,” Eve kiên trì nói.

“Có,” làm ngơ gã luật sư, Simpson thừa nhận. “Một bộ sưu tập nhỏ, hạn chế. Tất cả đều được đăng ký, bảo đảm an toàn và kiểm kê. Tôi sẽ còn hơn cả vui mừng được giao nộp chúng cho Chỉ huy Whitney xét nghiệm.”

“Tôi ghi nhận điều đó,” Whitney đáp lại, làm Simpson bị sốc khi ông ta đồng ý. “Cảm ơn anh đã hợp tác.”

Simpson đứng lên, nét mặt là một bãi chiến trường cảm xúc. “Khi vấn đề này được làm rõ, tôi sẽ không quên buổi gặp này.” Ánh mắt ông ta thoáng ghim vào Eve. “Tôi sẽ không quên kẻ đã tấn công văn phòng Cảnh sát và An ninh trưởng.”

Chỉ huy Whitney đợi đến khi Simpson đã ra ngoài, toán luật sư của ông ta theo sau. “Khi vấn đề này được giải quyết, hắn sẽ không được đến quanh văn phòng Cảnh sát và An ninh trưởng trong vòng một trăm mét.”

“Tôi cần thêm thời gian để tìm hiểu về ông ta. Tại sao sếp lại để ông ta đi?”

“Hắn không phải là cái tên duy nhất trên danh sách của DeBlass,” Whitney nhắc Eve. “Và không có mối ràng buộc - chưa có - giữa hắn và hai nạn nhân kia. Hãy xén bớt danh sách, tìm cho tôi một mối ràng buộc rồi tôi sẽ cho cô toàn bộ thời gian cô cần.” Ông ta ngừng lại, xáo các bản in những tài liệu đã được truyền đến văn phòng của mình. “Dallas, dường như cô đã chuẩn bị tốt cho cuộc thẩm vấn này. Gần như thể cô đã chờ đợi nó. Tôi cho là không cần nhắc cô rằng can thiệp vào hồ sơ cá nhân là phạm pháp.”

“Không, thưa sếp.”

“Tôi không nghĩ mình đã làm thế. Giải tán.”

Khi đi ra cửa, Eve nghĩ mình nghe thấy Whitney thì thào “Làm việc giỏi đấy” nhưng có thể cô nghe lầm.

Eve đang đi thang máy về khu vực của cô thì máy liên lạc nhấp nháy tín hiệu.

“Dallas.”

“Có cuộc gọi cho cô. Charles Monroe.”

“Tôi sẽ gọi lại cho anh ta.”

Eve lấy một tách cà phê giả sánh như bùn, và cái có lẽ là một chiếc bánh rán khi cô đi qua khu vực văn phòng của khu hồ sơ. Mất gần hai mươi phút để cô yêu cầu lấy bản sao những chiếc đĩa ghi lại ba vụ án hình sự.

Giam mình trong văn phòng, Eve nghiên cứu lại những chiếc đĩa. Cô xem lại những ghi chú của mình, ghi những điều mới.

Mỗi lần xảy ra nạn nhân đều ở trên giường. Mỗi lần chiếc giường đều nhàu nát. Mỗi lần nạn nhân đều khỏa thân. Tóc của họ đều rối bù.

Nhíu mắt, Eve ra lệnh cho ảnh Lola Starr đứng yên, phóng thành cận ảnh.

“Da mông trái màu đỏ,” Eve thì thào. “Đã bỏ qua trước kia. Bị phát vào mông? Cảm giác phấn khích ngự trị? Không có vẻ trở thành bầm tím hay sưng tấy. Nhờ Feeney nâng cao chất lượng và quyết định. Chuyển sang băng DeBlass.”

Một lần nữa Eve cho chạy máy. Sharon cười với máy quay hình, chế nhạo nó, tự sờ soạng mình, di chuyển. “Dừng hình lại. Góc - chết tiệt - thử 16 xem nào. Không có dấu vết,” Eve nói. “Tiếp tục. Coi nào, Sharon, cho xem phía đúng đi, phòng khi cần thiết. Thêm chút nữa. Dừng hình. Góc 12, tăng lên. Không có dấu vết trên người cô em. Có lẽ cô làm trò phát mông, hả? Chạy đĩa Castle. Nào Georgie, xem nào.”

Eve dõi nhìn người phụ nữ mỉm cười, tán tỉnh, đưa một bàn tay lên vuốt mái tóc rối. Eve đã biết rõ đoạn đối thoại: “Tuyệt vời. Anh tuyệt lắm.”

Bà ta đang quỳ, ngồi xổm lại, ánh mắt vui vẻ và thân thiện. Eve bắt đầu thầm thúc giục bà ta xê dịch, một chút thôi, dời chỗ. Thế rồi Georgie ngáp một cách duyên dáng, quay sang rũ những chiếc gối.

“Dừng hình. Ô phải rồi, gã đã phát mông bà, phải không? Một số gã đã thoát tội chơi trò bé gái hư và Bố.”

Eve hứng lấy một tia chớp như lưỡi dao đâm xuyên não bộ. Ký ức chặt xẻ người cô, cái tát chắc nịch của một bàn tay lên mông cô, đau buốt, hơi thở nặng nề. “Con phải bị trừng phạt; con gái nhỏ. Rồi Bố sẽ hôn nó hay. Ông ấy sẽ hôn nó hay cực kỳ.”

“Chúa ơi.” Cô xoa đôi bàn tay run rẩy lên mặt. “Dừng lại. Cất cảnh đó đi. Cất nó đi.”

Eve đưa tay ra lấy món cà phê nguội lạnh và thấy chỉ còn cặn. Quá khứ đã trôi qua, cô tự nhắc nhở, và không liên quan gì đến cô. Không liên quan gì đến công việc lúc này.

“Nạn nhân 2 và 3 cho thấy dấu vết bị đánh vào mông. Không có dấu vết trên nạn nhân 1.” Eve thở ra một hơi dài, hít vào một hơi chậm rãi. Bình tĩnh hơn. “Phá vỡ kiểu cách. Phản ứng cảm xúc rõ ràng trong vụ thứ nhất, không có trong hai vụ sau.”

Máy kết nối của Eve vang lên, cô lờ đi.

“Giả thuyết khả thi: Thủ phạm đạt được sự tự tin, thích thú trong các vụ án tiếp theo. Ghi chú: Không có máy quay an ninh ở nạn nhân 2. Thời gian đứt quãng trên máy quay an ninh ở nạn nhân 3 ít hơn nạn nhân 1 ba mươi ba phút. Giả thuyết khả thi: thông thạo hơn, tự tin hơn, ít khuynh hướng đùa cợt với nạn nhân hơn. Muốn lạc thú nhanh hơn.”

Có thể, có thể, Eve nghĩ, và máy tính của cô đồng ý sau một tiếng vo vo bồn chồn, với một hệ số xác suất là 96,3%. Nhưng điều gì đó khác đang nảy ra khi cô chạy ba đĩa liền nhau, trao đổi các phân đoạn lẫn nhau.

“Tách màn hình,” Eve ra lệnh, “nạn nhân 1 và 2, từ đầu.”

Nụ cười mèo của Sharon, môi bĩu của Lola. Cả hai người phụ nữ đều hướng về máy quay hình, hướng về gã đàn ông phía sau nó. Nói với gã.

“Dừng màn hình,” Eve nói khẽ tới nỗi chỉ nhờ có cái tai cực thính chiếc máy tính mới nghe được lời cô. “Chúa ơi, chúng ta có gì ở đây thế này?”

Nó là một chi tiết nhỏ, một chi tiết sơ sài mà với ánh mắt bận tập trung vào sự tàn bạo của các vụ giết người thì dễ bị bỏ sót. Nhưng giờ đây Eve đã nhìn thấy nó, qua ánh mắt của Sharon. Qua ánh mắt của Lola.

Ánh mắt của Lola được xoay góc cao hơn.

Chiều cao của những cái giường có thể giải thích điều đó, Eve tự bảo mình khi cô thêm hình ảnh Georgie lên màn hình. Các cô gái đều nghiêng đầu. Xét cho cùng thì họ đều ngồi, thủ phạm có khả năng là đang đứng.

Nhưng góc của những đôi mắt, điểm mà họ nhìn vào... Chỉ có Sharon là khác.

Vẫn nhìn màn hình, Eve gọi bác sĩ Mira.

“Tôi không cần biết bà ấy đang làm gì,” Eve nạt gã nhân viên tiếp tân lười biếng. “Việc khẩn cấp.”

Eve càu nhàu khi chờ điện thoại và tai cô bị tấn công bởi một loại âm nhạc vô hồn, mùi mẫn.

“Câu hỏi,” Eve nói ngay khi Mira nối liên lạc.

“Vâng, Trung úy.”

“Liệu chúng ta có hai kẻ giết người không?”

“Một kẻ bắt chước ư? Khó có thể, Trung úy, căn cứ theo cách thức và kiểu cách của các vụ án mạng đã được giấu kín.”

“Có những điều cực lạ lộ ra. Tôi phát hiện ra những phá cách, những phá cách nhỏ nhưng dứt khoát là phá cách.” Lòng nôn nóng, Eve bèn phác họa chúng. “Lý thuyết, bác sĩ. Vụ án đầu tiên do kẻ nào đó biết rõ Sharon gây ra, giết người vì cơn bốc đồng, rồi đủ bình tĩnh để xóa sạch dấu vết để lại. Hai vụ sau là phản ảnh của vụ thứ nhất, hoàn thiện hơn, suy tính kỹ lưỡng, gây ra bởi một kẻ lạnh lùng, tính toán và không có quan hệ với các nạn nhân. Và, khốn kiếp, hắn ta cao hơn.”

“Đó là lý thuyết, Trung úy. Tôi rất tiếc, nhưng chắc chắn có khả năng, thậm chí khả năng rất cao, là cả ba vụ án đều do một gã đàn ông là thủ phạm, kẻ càng lúc càng tính toán hơn sau mỗi lần thành công. Theo quan điểm chuyên môn của tôi, một kẻ không thực hiện vụ án đầu tiên, với những dàn dựng như thế, thì không thể tái hiện lại một cách hoàn hảo đến vậy ở hai vụ án tiếp theo.”

Máy tính của Eve cũng đã bỏ rơi lý thuyết của cô, với xác suất 48,5%. “Thôi được, cảm ơn.” Bị cụt hứng, Eve ngắt điện thoại. Thất vọng là ngốc nghếch - cô tự bảo mình. Sự việc có thể tệ hại đến mức nào nếu cô theo đuổi hai thủ phạm thay vì một?

Máy kết nối của Eve lại reo lên. Nhe răng khó chịu, Eve bật máy. “Dallas đây. Cái gì?”

“Này, Trung úy Ngọt Ngào, một gã đàn ông có thể nghĩ cô không quan tâm đấy.”

“Tôi không có thì giờ đùa giỡn, Charles.”

“Này, đừng cắt cuộc gọi của tôi nhé. Tôi có một thứ cho cô.”

“Hoặc cho những lời bóng gió chả đâu vào đâu...”

“Không, thật đấy. Ôi trời, tán tỉnh phụ nữ một hay hai lần rồi thì cô ta không bao giờ xem mình nghiêm túc.” Khuôn mặt hoàn hảo của Charles lộ vẻ bị xúc phạm. “Cô đã yêu cầu tôi gọi cô nếu nhớ được điều gì, đúng không?”

“Đúng.” Kiên nhẫn, Eve tự nhắc mình. “Vậy thì anh đã nhớ ra?”

“Chính những quyển nhật ký làm tôi suy nghĩ. Cô biết tôi đã kể Sharon luôn ghi lại mọi chuyện như thế nào rồi đấy. Vì cô tìm chúng, tôi đoán là chúng không có ở chỗ của cô ấy.”

“Anh nên là một nhân viên điều tra hình sự.”

“Tôi thích lĩnh vực công việc của tôi. Dù thế nào thì tôi cũng đã bắt đầu tự hỏi Sharon cất nhật ký ở đâu cho an toàn. Và tôi nhớ lại két gửi an toàn.”

“Chúng tôi đã kiểm tra nó. Dù sao vẫn cảm ơn anh.”

“Ô, làm sao cô vào đó được mà không có tôi? Sharon chết rồi.”

Eve ngừng lại trong lúc đang định ngắt liên lạc. “Không có anh?”

“Phải. Vài ba năm trước đây Sharon nhờ tôi ký thuê một két cho cô ấy. Bảo là không muốn có tên mình trong sổ ghi.”

Tim của Eve bắt đầu đập mạnh. “Vậy điều đó làm được gì cho cô ấy?”

Charles mỉm cười bẽn lẽn và duyên dáng. “À, về kỹ thuật thì tôi đứng tên em gái tôi cho cô ấy. Tôi có một em gái ở Kansas City. Vì thế chúng tôi ghi Sharon là Annie Monroe. Cô ấy trả tiền thuê nên tôi quên khuấy đi, thậm chí không thể nói chắc Sharon còn giữ két không. Nhưng tôi nghĩ có lẽ cô muốn biết.”

“Ngân hàng đó ở đâu?”

“First Manhattan, trên Madison.”

“Nghe tôi này, Charles. Anh đang ở nhà, đúng không?”

“Đúng.”

“Anh hãy ở đó. Ngay tại đó. Tôi sẽ đến trong vòng mười lăm phút. Chúng ta sẽ đến ngân hàng, anh và tôi.”

“Nếu đó là điều tốt nhất tôi làm được. Này, tôi đã cho cô manh mối nóng hổi rồi chứ, Trung úy Ngọt Ngào?”

“Cứ ở yên đó.”

Eve đã đứng lên và đang xỏ tay vào áo khoác thì máy liên lạc của cô lại reo. “Dallas đây.”

“Điều phối, Dallas. Chúng tôi có phát truyền đang chờ cho cô. Video bị ngăn chặn. Từ chối nhận diện.”

“Truy tìm dấu vết?”

“Đang truy tìm.”

“Vậy nối đường dây đi.” Eve vung túi xách lên khi có âm thanh lách cách. “Đây là Dallas.”

“Cô đang ở một mình phải không?” Đó là một giọng phụ nữ, run rẩy.

“Vâng. Cô muốn tôi giúp gì không?”

“Không phải lỗi của tôi. Cô phải biết là tôi không có lỗi.”

“Không ai đổ lỗi cho cô.” Eve đã được huấn luyện cho quen với nỗi sợ và nỗi buồn. “Cứ kể tôi nghe điều gì đã xảy ra.”

Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.