“Thư á?” Trông Sam rất ngạc nhiên. “Thư nào cơ?”
“Bức thư đáng yêu anh gửi hôm thứ Sáu thì phải ? À, với cả phải khen ngợi anh đã gửi tấm thiệp điện tử cho con bé Chloe nữa chứ nhỉ.” Rachel hạ thấp giọng, vỗ vỗ tay Sam. “Con bé rất cảm động. Phần lớn các giám đốc đều thậm chí chẳng quan tâm nếu chó của người trợ lý chết, thế nên khi anh gửi một tấm thiệp điện tử chia buồn dễ thương đến thế, kèm theo một bài thơ và mọi thứ...” Rachel mở to mắt. “Ờ. Thực lòng mà nói, tất cả chúng tôi đều rất lấy làm ngạc nhiên.”
Mặt tôi mỗi lúc một nóng bừng. Tôi đã quên bẵng vụ thiệp điện tử.
“Một tấm thiệp điện tử chia buồn chó chết,” cuối cùng Sam nói bằng giọng lạ lùng. “Vâng, tôi khá là ngạc nhiên về bản thân mình.”
Anh ta đang chiếu tướng tôi. Đó không phải là cách thể hiện thân thiện nhất. Thực tế là tôi muốn tháo lui, chỉ có điều không có lối thoát nào cả.
“Ồ, Loulou!” Rachel đột nhiên vẫy tay làm hiệu với ai đó ở bên kia phòng. “Xin phép anh Sam…” Chị ta quay đầu rời đi, chen vào giữa đám đông, để lại hai chúng tôi với nhau.
Im lặng. Sam nhìn tôi trừng trừng, không một cái chớp mắt. Tôi nhận ra anh ta đang đợi tôi mở miệng.
“Tôi cứ nghĩ...” tôi khó nhọc nuốt nước bọt nói.
“Sao?” Giọng anh ta cục cằn và tàn nhẫn.
“Tôi cứ nghĩ là có thể anh thích tham gia chạy tập thể.
“Cô đã nghĩ thế à?”
“Đúng vậy.” Giọng tôi hơi khàn khàn vì căng thẳng. Ý tôi là... như thế vui đấy chứ! Do đó tôi đã trả lời. Để giúp anh đỡ mất thời gian.”
“Cô đã viết thư và ký bằng tên tôi.” Giọng anh ta nghe như tiếng sấm.
“Tôi chỉ muốn giúp anh!” tôi vội vã nói. “Tôi biết anh không có thời gian, mà họ cứ hỏi đi hỏi lại, và tôi nghĩ...”
“Tấm thiệp điện tử cũng là ý tưởng của cô, tôi đoán đúng chứ?” Anh ta chợt nhắm mắt lại. “Chúa ơi. Cô còn nhúng mũi vào chuyện gì nữakhông hả?”
Tôi muốn rụt đầu lại như con đà điểu. Nhưng tôi không thể. Tôi phải nhanh chóng nói cho anh ta biết, trước khi có người nào đến gần anh ta.
“OK, tôi có cái... cái ý tưởng này nữa,” tôi nói, giọng nhỏ như tiếng thì thầm. “Chỉ có điều, mọi người hơi quá phấn chấn, và bây giờ tất cả đều gửi thư về vụ này, họ nghĩ đằng sau đó là một vị trí...”
“Vị trí?” Anh ta nhìn tôi chằm chằm. “Cô đang nói chuyện gì vậy?
“Sam!” Một anh chàng đi ngang qua vỗ vào vai Sam. “Rất mừng là anh quan tâm tới việc điIceland. Tôi sẽ liên lạc lại.”
“Iceland?” Sam sửng sốt giật nảy người.
Tôi đã quên béng vụ nhận lời chuyến điIceland nữa [Chẳng phải ai cũng muốn đi Icelandsao? Tại sao anh lại nói không với Iceland]. Nhưng tôi chỉ có thời gian ột nụ cười cáo lỗi nữa trước khi lại có một người khác tiến đến gần Sam.
“Anh Sam, OK, tôi không biết chuyện gì đang diễn ra.” Đó là một cô đeo kính, có cách nói chuyện rất cấp tập. “Tôi không biết có phải là anh đang chơi trò gì với chúng tôi hay không...” Cô ấy có vẻ hơi căng thẳng, cứ luôn vuốt tóc trước trán. “Tóm lại là, CV của tôi đây. Anh biết tôi đã có bao nhiêu là ý tưởng cho công ty này, nhưng nếu tất cả chúng tôi đều phải tiếp tục trải qua những vòng chậm chí còn căng hơn nữa thì... cứ vậy đi, anh Sam. Tùy anh quyết định.”
“Elena...” Sam lúng búng.
“Anh đọc tóm tắt cá nhân của tôi đi. Tất cả đều ở trong đó.” Cô ấy nói rồi bỏ đi.
Một giây im lặng, rồi Sam quay ngoắt người lại, nét mặt anh ta đáng lo ngại đến nỗi tôi cảm thấy khiếp đảm.
“Bắt đầu từ đầu đi. Cô đã làm gì ?”
“Tôi gửi một cái mail.” Tôi di di bàn chân, cảm giác như một đứa bé hư. “Với tên anh.”
“Cho ai?”
“Tất cả mọi người trong công ty.” Tôi rúm người lại khi nói ra những từ này. “Tôi chỉ muốn tất cả đều cảm thấy... được động viên và hăng hái tích cực. Vì thế tôi nói mọi người nên gửi ý kiến. Cho anh.”
“Cô viết thế à? Ký tên tôi?”
Trông anh ta tím tái giận dữ khiến tôi giật lùi lại, hơi sững sờ.
“Xin lỗi anh,” tôi hối hả nói, “tôi cứ nghĩ đó là một ý tưởng hay. Nhưng nhiều người cho rằng anh đang tìm cách đuổi việc họ, và một số người khác tưởng anh đang bí mật tuyển dụng ột vị trí nào đó, nói chung tất cả đều râm ran bàn luận... Tôi xin lỗi.” Tôi kết chúc cụt lủn.
“Anh Sam ơi, em nhận được thư của anh rồi!” Một cô gái buộc tóc đuôi ngựa sôi nổi nói chen vào. “Mình gặp nhau ở lớp học khiêu vũ nhé.”
“Ca...” Mắt Sam trợn ngược lên.
“Cảm ơn sự ủng hộ của anh rất nhiều. Thực tế thì cho đến nay anh là học viên duy nhất của em! Anh nhớ mang giày mềm và quần áo thoải mái nhé.”
Tôi liếc mắt nhìn Sam và nuốt nước miếng đánh ực trước vẻ mặt anh ta. Dường như anh ta không thốt nên lời. Học khiêu vũ thì có gì sai trái? Đằng nào ở lễ cưới anh ta chả phải khiêu vũ, đúng thế không? Lẽ ra anh ta phải biết ơn tôi đã đăng ký cho anh ta theo lớp học này mới đúng.
“Nghe rất hay!” tôi hào hứng nói.
“Hẹn gặp lại anh tối thứ Ba tuần sau, anh Sam!”
Cô gái vừa biến mất vào đám đông huyên náo, tôi liền khoanh tay tự vệ, sẵn sàng bảo cho anh ta biết là tôi đã giúp anh ta một việc ra trò. Nhưng khi quay lại, nét mặt anh ta rắn như đá đến nỗi tôi mất hết tinh thần.
“Chính xác là cô đã gửi bao nhiêu thư bằng tên tôi?” Giọng anh ta nghe rất bình tĩnh, nhưng không tốt lành gì.
“Tôi... không nhiều lắm,” tôi lúng búng. “Ý tôi là... có vài cái ấy mà. Tôi chỉ muốn giúp...”
“Cô mà là thư ký riêng của tôi thì tôi đã đuổi việc cô ngay lập tức và có thể còn kiện cô ra tòa.” Anh ta nói dồn dập như súng liên thanh. “Sự thể đã đến nước này, tôi chỉ có thể đòi lại điện thoại và yêu cầu cô...”
“Sam! Tạ ơn Chúa, gặp người quen này!”
“Chú Nick.” Thái độ của Sam lập tức thay đổi. Ánh mắt anh ta sáng lên, vẻ băng lạnh dường như tan ra. “Rất vui được gặp chú. Cháu không biết là chú cũng đến đây.”
Một người đàn ông trạc sáu mươi, mặc vét sọc nhỏ bên ngoài sơ mi hoa đang giơ ly rượu về phía chúng tôi. Tôi cũng nâng ly của mình đáp lễ, cảm thấy kinh hoàng vô cùng. Ngài Nicholas Murray! Khi tìm hiểu thông tin trên Google về công ty, tôi nhìn thấy ảnh chú ấy đứng bên cạnh Thủ tướng, Thái tử Charles và nhiều người khác.
“Chú không bao giờ từ chối một cuộc vui, nếu có thể tham dự,” Ngài Nicholas vui vẻ nói. “Chú đã lỡ phần phát biểu, phải vậy không?”
“Chú căn thời gian chuẩn quá.” Sam cười khì. “Đừng bảo cháu là chú cho lái xe vào xem đã xong chưa đấy.”
“Chú không thể bình luận gì cả.” Ngài Nicholas nháy mắt với Sam. “Cháu có nhận được thư của chú không?”
“Chú có nhận được thư của cháu không ạ?” Sam hạ giọng trả lời. “Chú đề cử Richard Doherty cho giải Thương nhân thành đạt năm nay ạ?”
“Cậu ta là một tài năng trẻ nổi bật, Sam ạ.” Ngài Nicholas nói, trông có vẻ như bị bắt quả tang. “Cháu có nhớ những gì cậu ta đã làm cho Hardwick năm ngoái không? Cậu ta đáng được khen thưởng.”
“Chú mới là người chủ chốt trong vụ đàm phán với công ty năng lượng Ryan, không phải cậu ta.”
“Cậu ta có giúp chú,” Ngài Nicholas đáp trả. “Cậu ta giúp bằng nhiều cách khác nhau. Một vài trong số đó... không thể thấy được.”
Hai người chăm chăm nhìn nhau một hồi. Cả hai trông đều như thể đang nén cười.
“Chú đúng là hết thuốc chữa,” cuối cùng Sam nói. “Cháu hy vọng là cậu ta biết ơn chú. Chuyển sang chuyện khác, chú biết là cháu mới đi Đức về chứ ạ? Có một vài việc chúng ta cần bàn.”
Anh ta hoàn toàn bỏ tôi ngoài lề, nhưng với tôi thì không thành vấn đề. Thực sự là thế. Nói không phải chứ có lẽ tôi lại lẻn trốn được nhân cơ hội này.
“Sam, giới thiệu chú với bạn cháu đi đã.” Ngài Nicholas lên tiếng cắt ngang mạch suy nghĩ của tôi, tôi gượng gạo cười với chú ấy.
Rõ ràng Sam chẳng hề muốn giới thiệu tôi với Ngài Nicholas tí nào. Nhưng hiển nhiên anh ta cũng là người lịch sự, bởi vì khoảng ba mươi giây sau cái đích thị là một cuộc đấu tranh nội tâm [Như thế có nghĩa là không lịch sự lắm], anh ta nói, “Chú Nicholas, đây là Poppy Wyatt. Cô Poppy, đây là Ngài Nicholas Murray.”
“Rất hân hạnh.” Tôi bắt tay chú ấy, cố gắng không lộ ra rằng mình phấn chấn đến mức nào. Chà chà, tôi và Ngài Nicholas Murray đang nói chuyện phiếm ở khách sạn Savoyđấy nhé. Tôi đã nghĩ tới những cách có thể áp dụng để tình cờ đưa thông tin này ra trong lúc nói chuyện với bácAntony.
“Cháu làm việc cho Johnson Ellison hay Hãng bán lẻ Greene vậy?” Ngài Nicholas lịch sự hỏi thăm.
“Không cho chỗ nào cả ạ.” Tôi ngượng ngập nói. “Thực ra cháu là chuyên viên vật lý trị liệu.”
“Chuyên viên vật lý trị liệu à!” Gương mặc chú ấy sáng lên. Hay quá! Chú luôn cho rằng thật sai lầm khi đánh giá đó là chuyên ngành thấp nhất trong y học. Chú thường đến điều trị lưng ở một ông thầy trên phố Harley, mặc dù ông ấy chưa làm gãy hẳn lưng chú...” Chú ấy hơi co rúm người lại.
“Chú nên gặp Ruby,” tôi nói, gật gù vẻ hiểu biết. “Cô ấy là sếp của cháu. Cô ấy rất tuyệt vời. Cách cô ấy mát xa sâu khiến đàn ông cũng phảikhóc vì sung sướng chú ạ.”
“Chú hiểu.” Ngài Nicholas có vẻ quan tâm. “Cháu có danh thiếp không?”
Có chứ! Ruby đặt làm danh thiếp cho tất cả chúng tôi ngay từ ban đầu, và chưa bao giờ có ai hỏi đến danh thiếp của tôi cả. Chưa một lần.
“Đây ạ.” Tôi lục tìm trong túi lấy ra một tấm danh thiếp đưa cho chú ấy với vẻ rất bình thản, như thể mình vẫn thường xuyên làm vậy. “Chỗ chúng cháu làm ở Balham. Bên bờ Namcon sông, chắc chú không biết chỗ đó...”
“Chú biết rất rõ Balham.” Chú ấy nháy mắt với tôi. “Căn hộ đầu tiên của chú ở London nằm trên đồi Bedford.”
“Thế cơ ạ?” Miếng bánh mặn suýt rơi khỏi miệng tôi. “Ô, nếu vậy thì chú nhất định phải đến thăm chỗ bọn cháu nhé.”
Tôi không thể tưởng tượng nổi. Ngài Nicholas Murray từng sống trên đồi Bedford. Trời, chuyện gì cũng có thể xảy ra. Khởi nghiệp ở Balham và cuối cùng được phong tước Hiệp sĩ. Đúng là đáng để người ta ngưỡng mộ mà noi theo.
“Chào Ngài Nicholas.” Gã da xanh nhợt bỗng từ đâu lù lù chui ra nhập hội. “Rất vui được gặp ngài. Lúc nào cũng hân hạnh. Mọi việc ở Phủ Thủ tướng thế nào ạ? Đã tìm thấy bí quyết để có được hạnh phúc chưa ạ?”
“Con tạo xoay vần.” Ngài Nicholas cười xòa với anh ta.
“Vâng, rất vinh dự được gặp ngài. Vinh dự lớn. À, Sam. Gã da xanh nhợt vỗ vào lưng Sam. “Cánh tay phải của tôi đây. Không thể đạt được những gì đang làm nếu thiếu cậu.”
Tôi trừng mắt bất bình nhìn anh ta. Mới lúc nãy anh ta còn gọi Sam là “đồ thối thây ương ngạnh” cơ đấy.
“Cảm ơn, Justin.” Sam mím môi cười.
Đây chính là Justin Cole. Tôi đã đoán đúng. Anh ta ngoài đời thật trông cũng ngạo mạn hệt như trong email.
Tôi đang định hỏi Ngài Nicholas xem Thủ tướng thực sự là người như thế nào thì một thanh niên có vẻ bồn chồn tiến lại gần chúng tôi.
“Anh Sam, xin lỗi làm gián đoạn mọi người. Tôi là Matt Michell. Cảm ơn anh rất nhiều vì đã tình nguyện. Sự có mặt của anh sẽ đánh dấu một bước chuyển đáng kể trong kế hoạch của chúng tôi.”
“Tình nguyện?” Sam quắc mắt nhìn tôi.
Ối trời. Tôi chẳng hiểu chuyện gì. Đầu tôi đang cố làm việc ngoài giờ để nhớ ra. Tình nguyện... tình nguyện... cái gì ấy nhỉ...
“Cho chuyến đi Guatemala! Chương trình trao đổi ấy mà!” Matt Mitchell hăng hái nói. “Chúng tôi rất phấn khởi khi biết anh muốn tham gia! ”
Dạ dày tôi nhói lên. Guatemala. Tôi quên béng hẳn vụ Guatemala.
“Guatemala ư?” Sam nhắc lại với nụ cười nhếch mép.
Bây giờ tôi nhớ ra rồi. Tôi gửi bức thư đó vào buổi tối, lúc đó đã khá muộn. Tôi nghĩ mình đã uống một hai cốc rượu. Hoặc là... ba.
Tôi mạo hiểm he hé mắt nhìn Sam, nét mặt anh ta tối sầm giận dữ đến nỗi tôi muốn cao chạy xa bay lập tức. Nhưng vấn đề là nghe có vẻ như đó là một cơ hội tuyệt vời. Và theo những gì tôi thấy trong nhật ký làm việc của Sam, anh ta chưa bao giờ đi nghỉ phép. Anh ta nên đi Guatemala.
“Tất cả chúng tôi đều rất xúc động khi nhận được thư của anh.” Matt nồng nhiệt nắm lấy tay Sam bằng cả hai tay. “Tôi không hề biết là anh lại quan tâm đến những nước đang phát triển như vậy. Anh đã đỡ đầu cho bao nhiêu trẻ mồ côi vậy?”
“Anh Sam! Ôi Chúa ơi!” Một cô gái tóc đen, xem ra đã khá say, lảo đảo đến cạnh chúng tôi, dùng khuỷu tay ấn Matt sang một bên khiến cậu này thả tay Sam ra. Mặt cô gái đỏ ửng, mascara nhoe nhoét, cô ta nắm chặt lấy tay Sam. “Cảm ơn anh rất nhiều vì đã gửi thiệp điện tử chia buồn trước cái chết của Scamper. Anh đã đem lại cho em một ngày thật đặc biệt, anh biết không?”
“Có gì đâu, Chloe,” Sam mím môi nói. Anh ta ném cho tôi một cái nhìn nảy lửa, khiến tôi rúm người.
“Những lời đẹp đẽ anh viết,” cô ta thao thao nói. “Khi đọc thư anh em biết chắc chắn anh cũng đã từng mất một chú chó. Bởi vì anh hiểu như thế nghĩa là thế nào, phải không ạ? Anh hiểu? Một giọt nước mắt đột nhiên lăn trên má cô ta.
“Chloe, cô có muốn ngồi xuống không?” Sam nói, gỡ tay mình ra, nhưng Justin chen vào, một nụ cười nham nhở xuất hiện trên miệng anh ta.
“Tôi có nghe nói về tấm thiệp điện tử nổi tiếng này. Tôi có thể xem được không?”
“Em có một bản in đây.” Chloe chùi mũi, lôi từ trong túi ra một mẩu giấy nhàu nát và Justin lập tức giật lấy.
“Ồ, Sam viết hay thật,” anh ta nói, tỉ mỉ xem tờ giấy với vẻ ngưỡng mộ vờ vịt. “Cảm động quá đi mất.”
“Em đã ọi người trong phòng xem thư.” Chloe gật đầu, đẫm nước mắt. “Tất cả đều nghĩ anh thật tuyệt vời, anh Sam ạ.”
Sam siết chặt ly rượu đến nỗi tay anh ta trở nên trắng bệch. Trông như thể anh ta muốn ấn vào nút bật dù mà tẩu thoát. Lúc này tôi cảm thấy rất, rất tệ hại. Tôi không nhận ra đã gửi nhiều thưđến thế. Tôi quên bẵng vụ Guatemala. Và lẽ ra tôi không nên gửi tấm thiệp điện tử đó. Nếu có thể quay ngược thời gian, đó sẽ là lúc tôi tự kiểm điểm mình: “Poppy! Dừng ngay! Không thiệp điện tử gì hết!”
“ ‘Scamper bé bỏng đã lên thiên đường với các bạn của mình, để lại chúng ta khóc thương nơi đây’.” Justin đọc to bằng giọng màu mè. “‘Bộ lông mượt, cặp mắt sáng, trên ghế là khúc xương’,” Justin ngừng lại. “Sam này, ‘xương’ với ‘thương’ nghe vần thật, nhưng tại sao ‘trên ghế là khúc xương’? Chẳng vệ sinh tí nào.”
“Đưa tôi.” Sam nhào tới nhưng Justin tránh được, sướng ra mặt.
“‘Chiếc chăn lạnh lẽo trên giường, im lặng trong không gian. Nếu lúc này Scamper đang nhìn xuống, nó sẽ biết chúng ta yêu nó đến nhường nào.’” Jusin nhăn mặt. “‘Gian? ‘Nao’? Cậu có biết thế nào là vần không, Sam?”
“Tôi thấy rất cảm động,” Ngài Nicholas vui vẻ nói.
“Tôi cũng thấy vậy,” tôi vội vã nói. “Tôi nghĩ là viết rất hay.” [OK, tôi biết là không hay. Tôi có thể bào chữa là tôi đã chọn nó trên một trang thiệp điện tử nào đó trong lúc vội vã, và lại bức ảnh đẹp thật mà. Đó là một bức vẽ chiếc giỏ chó trống không, nó làm tôi suýt khóc.] “Rất chân thật.” Gương mặt Chloe lúc này tràn trề nước mắt. “Nó hay là bởi vì nó thật.”
Cô ta đã say bí tỉ. Một chân cô ta tuột khỏi giày cao gót nhưng có vẻ như cô ta không nhận ra
“Justin này,” Ngài Nicholas nhẹ nhàng nói. “Có lẽ cậu nên lấy cho Chloe một ly nước?”
“Tất nhiên rồi ạ!” Justin khéo léo bỏ tờ giấy vào túi. “Cậu không ngại nếu tớ giữ bài thơ này của cậu chứ, Sam? Nó rất đặc biệt. Cậu đã bao giờ nghĩ tới việc làm cho Hallmark chưa?” Anh ta dìu Chloe đi ra chỗ khác và gần như quẳng cô ta xuống ghế. Một lát sau tôi thấy anh ta hoan hỉ ra hiệu cho nhóm người nói chuyện với anh ta lúc nãy, và rút tờ giấy trong túi ra.
Tôi gần như không dám nhìn Sam, tôi cảm thấy rất tội lỗi. “Chà!” Ngài Nicholas nói, trông có vẻ thích thú. “Sam này, chú không hề biết là cháu yêu động vật đến thế đâu đấy.”
“Cháu không...” Sam gần như không thể điều khiển nổi giọng mình. “Cháu...”
Tôi cuống cuồng cố gắng nghĩ ra cái gì để nói chữa cháy. Nhưng làm gì được đây?
“Poppy này, giờ phải xin lỗi cháu.” Ngài Nicholas lại cắt ngang dòng suy nghĩ của tôi. “Chú rất muốn ở lại đây, nhưng chú phải lại đằng kia nói chuyện với cái anh chàng chán ngắt của Hãng bán lẻ Greene thôi.” Chú ấy làm mặt hài đến nỗi tôi không nén nổi cười khúc khích. “Sam, chú cháu mình nói chuyện sau nhé. Chú ấy nắm chặt tay tôi rồi đi vào trong đám đông, tôi cố gắng kiềm chế ý muốn chạy theo.
“Thế đấy!” Tôi quay lại phía Sam, nuốt nước bọt vài lần. “Ờ… xin lỗi anh về tất cả những chuyện này.”
Sam không nói gì, chỉ giơ tay ra, lòng bàn tay ngửa lên. Sau năm giây, tôi hiểu ra điều anh ta muốn nói.
“Cái gì cơ?” Tôi cảm giác như vừa nghe còi báo động. “Không! Ý tôi là... tôi không thể giữ nó đến ngày mai được sao? Tất cả số điện thoại liên lạc của tôi hiện còn nằm trong đó, tất cả thư từ của tôi...”
“Đưa đây.
“Nhưng tôi vẫn chưa đến cửa hàng điện thoại! Tôi chưa có điện thoại thay thế, đây là số duy nhất của tôi, tôi cần nó...”
“Đưa đây.”
Anh ta không hề mủi lòng. Trông anh ta đáng sợ quá.
Mà này... anh ta không thể dùng vũ lực bắt tôi trả điện thoại được, đúng không? Nếu làm thế thì anh ta sẽ gây ra cảnh không ra gì, tôi cảm giác anh ta chẳng đời nào muốn làm thế đâu.
“Anh nghe này, tôi biết anh đang tức giận.” Tôi cố gắng nói giọng khúm núm nhất có thể. “Tôi hiểu điều đó. Nhưng chẳng nhẽ anh không muốn trước tiên tôi gửi chuyển tiếp cho anh tất cả thư từ của anh sao? Và ngày mai tôi sẽ trả điện thoại lại sau khi đã xử lý những việc dang dở? Anh đồng ý nhé, nhé!”
Ít nhất như thế tôi cũng còn chép lại được một số thư từ của mình.
Sam thở phì qua mũi. Tôi biết anh ta đã nhận ra mình không có sự lựa chọn.
“Cấm cô gửi thêm cái thư nào nữa!” cuối cùng anh ta cấm cảu nói, thả tay xuống.
“OK,” tôi nhún nhường trả lời.
“Cô phải lên danh sách cụ thể cho tôi biết những thư cô đã gửi.”
“OK.”
“Ngày mai cô trả lại điện thoại và đấy sẽ là lần cuối cùng tôi gặp cô.”
“Tôi đến văn phòng anh nhé?”
“Miễn đi!” Anh ta gần như giật lùi lại trước ý kiến này. “Chúng ta sẽ gặp nhau vào giờ ăn trưa. Tôi sẽ nhắn tin cho cô biết.”
“OK.” Tôi thốt ra một tiếng thở dài, cảm giác khá chán nản. “Tôi xin lỗi. Tôi không cố ý phá hoại cuộc sống của anh.”
Tôi khấp khởi hy vọng có thể Sam sẽ nói điều gì đó tử tế kiểu như: “Đừng lo, cô đâu có làm vậy” hoặc là: “Không sao đâu, tôi biết cô có ý tốt.” Nhưng anh ta không nói gì cả. Trông anh ta vẫn hằn học như thế.
“Còn chuyện gì tôi cần phải biết không?” anh ta cộc cằn hỏi. “Khai thật đi. Cô còn đăng ký chuyến đi nước ngoài nào cho tôi không? Còn đưa ra sáng kiến nào dưới tên tôi không? Còn thơ thẩn ngớ ngẩn nào viết thay tôi không?”
“Không đâu!” tôi cuống quýt trả lời. “Tất cả chỉ có thế thôi. Tôi chắc luôn.”
“Cô có nhận ra cô đã gây lộn xộn đến đâu không?”
“Tôi biết.” Tôi nuốt nước bọt.
“Cô có nhận ra cô đã đặt tôi vào bao nhiêu tình huống xấu mặt không?”
“Tôi xin lỗi, rất xin lỗi,” tôi tuyệt vọng nói. “Tôi không định làm anh mất mặt. Tôi không có ý gây phiền toái. Tôi cứ nghĩ thế là giúp anh.”
“Giúp tôi?” Anh ta nhìn tôi vẻ không tin. “Giúp tôi?”
“Chào anh Sam.” Một giọng nói cất lên làm gián đoạn cuộc đối thoại, tôi thoáng ngửi thấy mùi nước hoa. Quay người lại, tôi nhìn thấy một cô gái gần ba mươi tuổi, đi giày cao gót chót vót và mặt trang điểm bự phấn. Bộ tóc đỏ của cô ta được uốn thành từng lọn cong, váy thì ngắn cực kỳ luôn. Ý tôi là tôi gần như có thể nhìn thấy rốn cô ta. “Xin lỗi, tôi có thể nói chuyện riêng với Sam một lát được không?” Cô ta ném cho tôi một cái nhìn thù địch.
“Ố! Ờ... tất nhiên rồi.” Tôi đi ra xa vài bước, nhưng không quá xa để có thể nghe được họ.
“Thế đấy. Em không thể đợi nổi đến ngày mai.” Cô ta ngước mắt nhìn Sam, chấp chới cặp lông mi giả [Theo phép lịch sự thì phải làm gì khi lông mi giả của ai đó bị rơi ra một ít phía đuôi mắt nhỉ? Nói cho họ biết hay là lịch sự lờ đi?]. “Trong văn phòng anh. Em sẽ có mặt.”
Sam trông bối rối. “Chúng ta có hẹn à?”
“Anh muốn chơi cách đó sao?” Cô ta bật ra một tiếng cười nhẹ nhàng, quyến rũ và hất tóc giống như nữ diễn viên phim truyền hình Mỹ trong khung cảnh nhà bếp tuyệt đẹp. “Em có thể chơi cách nào anh muốn.” Cô ta hạ giọng xuống như thì thầm trong cuống họng. “Sam, anh biết em muốn nói gì mà.”
“Tôi xin lỗi, Lindsay...” Sam cau mày, rõ ràng không hiểu gì.
Lindsay? Tôi suýt làm đổ cốc nước ra váy. Cô gái này là Lindsay sao?
Ôi không. Ôi không, ôi không. Thật không ổn tí nào. Tôi biết lẽ ra tôi phải hủy bỏ những nụ hôn của Sam. Tôi biết cái nháy mắt đó có nghĩa gì. Tôi suýt bật lò xo như còi báo động. Tôi có thể cảnh báo Sam không? Có cách nào đó đánh tín hiệu cho anh ta không?
“Em biết,” bây giờ cô ta đang thì thầm. “Lần đầu tiên gặp anh, Sam, em biết có rung động đặc biệt giữa hai chúng ta. Anh thật hấp dẫn.”
Trông Sam có vẻ khó chịu. “Ờ... cảm ơn. Tôi chắc vậy. Nhưng Lindsay, như thế này không được...”
“Ồ, anh đừng lo. Em biết cách kín đáo mà.” Cô ta lướt một ngón tay đánh móng lên áo sơ mi Sam. “Em đã gần như không nghĩ về anh nữa, anh biết không?”
Sam bước thụt lùi ra phía sau, trông hoảng hốt. “Lindsay...”
“Suốt bao lâu chẳng có dấu hiệu gì... rồi đột nhiên anh bắt đầu liên lạc với em.” Cô ta mở to mắt. “Chúc mừng sinh nhật em, khen ngợi em làm việc tốt... biết như thế có nghĩa là gì. Rồi tối nay...” Lindsay bước sát Sam hơn, giọng càng hổn hển. “Anh không thể hình dung nổi cảm giác của em lúc thấy thư anh đâu. Ừmm. Cậu bé hư ạ.”
“Thư?” Sam lặp lại. Anh ta chậm chạp quay đầu lại đón bắt cái nhìn đau khổ của tôi.
Lẽ ra tôi phải bỏ chạy. Khi còn cơ hội. Lẽ ra tôi phải bỏ chạy.