Chờ Tống Vân Nhi đi rồi, Dương Thu Trì lấy mẫu máu và vân tay của Ngô Xảo
Trinh, lại dùng các miếng bông thấm nước muối sinh lý phân biệt lau qua
mặt, môi, đầu vú của Ngô Xảo Trinh, để riêng ra các nơi để dành kiểm
nghiệm sau này, hi vọng có thể từ đó mà phát hiện ra những dịch tiết hay nước bọt không thuộc về nạn nhân. Chiêu này trong lúc phá án tình sát ở Nhất Chỉ phong hắn đã từng sử dụng qua, là một trong những chứng cứ
quan trọng để cung cấp manh mối phát hiện kẻ phạm tội. Nhưng Ngô Xảo
Trinh trước khi chuẩn bị nhập liệm đã tiến hành tẩy rửa thay quần áo,
không nhất định là còn nước bọt hay gì đó lưu lại. Hắn ngẫm nghĩ, thường thì khi tẩy rửa người chết sẽ không tẩy rửa ở trong miệng, cho nên hắn
lấy mẫu nước bọt và dịch chất trong miệng của nạn nhân. Nếu như nạn nhân trước khi chết đã từng thân mật với người, có khả năng là còn lưu lại
dịch nước bọt. Sau khi lấy mẫu xong, Dương Thu Trì mặc lại quần áo cho
Ngô Xảo Trinh, bước ra khỏi phòng. Ngô Từ Nhân bước tới ngay, hỏi: "Thế
nào? Tước gia, có phát hiện gì không?"
Dương Thu Trì hỏi: "Có phải ngài thỉnh một tiên sinh họ Khuông cho tiểu thư?"
"Đúng ạ, là công tử của hàn lâm đại học sĩ Khuông Hiền Giác Khuông lão tiên sinh." Ngô Từ Nhân đáp.
"Tiểu đệ nghe nói người này có võ công? Võ công của y thế nào?"
"Cái này... hạ quan không rành võ công, nhưng nghe tiểu nữ nói, Khuông tiên
sinh có võ công rất lợi hại. Nhân vì võ công của hắn lợi hại, tiểu nữ từ nhỏ lại thích võ công, cho nên rất thích Khuông tiên sinh này." Dương
Thu Trì đối với võ công cũng học tới trình độ võ mèo quào ba chân mà
thôi, chỉ là theo Tống Vân Nhi học một pho quyền pháp và một pho đạo
pháp, đương nhiên còn có một võ công tâm pháp đã được cải lương, nhưng
chỉ dùng để làm "tiểu đệ đệ" khỏe thêm, có ích cho thân thể chút chút,
chứ về phương diện võ học chẳng có ích gì nhiều. Dương Thu Trì hỏi: "Vị
Khuông tiên sinh này đến Lô Châu rồi sao? Lô châu có người quen nào của
y?"
"Đúng a. Mẫu thân của hắn an táng ở Lô châu, hôm trước hắn xin về tế lễ mẫu thân của hắn."
"Có thể tìm thấy y không?"
"Xem ra có thể - chẳng lẽ Khuông tiên sinh này....?"
"Không không, ta chỉ tùy tiện hỏi vậy thôi." Dương Thu Trì không muốn bạo lộ
phương hướng điều tra của mình, đổi giọng hỏi: "Tôn phu nhân có ở nhà
không?"
"Có, ở trong phòng, có cần gọi nàng ấy không?"
"Không, Ngô đại nhân đưa ta tới gặp tôn phu nhân là được. Ta có lời cần hỏi phu nhân." Ngô Từ Nhân đáp ứng, dẫn Dương Thu Trì đi quanh co đến nơi ở của ông ta.Tiến vào phòng khách, Dương Thu Trì thấy nơi đây đầy cầm kỳ thư
họa, những món vật thời cổ chẳng có gì không có, so với những gì nhìn
thấy ở phòng của tiểu thư, quả là một cõi trời riêng biệt. Ngô Từ Nhân
lệnh cho nô tì đến phòng mời phu nhân Hạ thị ra, sau đó thỉnh Dương Thu
Trì ngồi xuống. Chẳng mấy chốc, Hạ thị từ trong phòng bước ra, Ngô Từ
Nhân giới thiệu xong, hai bên làm lễ ra mắt, rồi phân chủ khách ngồi
xuống, được gia nhân dâng trà. Hạ thị có thần tình rất bi thương, tựa hồ còn chưa khôi phục từ nỗi đau khổ bị mất con. Dương Thu Trì ho khan một tiếng, gượng mở miệng: "Ng phu nhân, bổn quan nhân sự mời thỉnh của Ngô đại nhân, giúp phá án lệnh ái bị giết, có vấn đề muốn hỏi phu nhân, có
thể sẽ hỏi đến những chuyện khiến phu nhân thương cảm, những mong thông
cảm."
Hạ thị khẽ gật đầu, không lên tiếng. "Lệnh ái đã định thân hay chưa?" Nạn
nhân Ngô Xảo Trinh đã mười sáu tuổi, và ở Minh triều thì đây là tuổi
xuất giá, trong khi đó theo phán đoán đến giờ của hắn, thì hung thủ rất
có thể là người có thể tùy ý ra vào phòng của Ngô Xảo Trinh. Cho nên hắn mới hỏi như vậy. "Đã định thân rồi, chỉ là... chỉ là Xảo Trinh nhất mực không hài lòng..."
Nói tới con gái, Hạ thị không nhịn được bật khóc sụt sùi, một lúc sau mới
nói: "Mấy tháng trước, đô chỉ huy sứ Lý Trì Nghiệp nhờ mối mang đến dạm
hỏi, nói con trai trưởng của ông ta là Lý Thiên Bằng ở trong lễ hội
trung thu đã nhìn thấy Xảo Trinh của chúng tôi. Nhưng Lý Thiên Bằng ăn
chơi lêu lỏng, không có bản lãnh gì, chỉ dựa vào cha của hắn mà thôi,
hàng ngày cứ hỗn hào ở ngoài đường, nhưng lão gia của chúng tôi không
tiện cự tuyệt, đang phát sầu không biết nên làm như thế nào."Dương Thu
Trì rất hiểu tâm tình của họ. Đích xác là một chuyện khó xử, vì quân khu tư lệnh viên nhờ mối mai dạm hỏi cho con trai, tỉnh trưởng như ông ta
không tiện cự tuyệt. Chuyện hôn nhân dẫu cho cha mẹ định đoạt, nhưng dù
sao cũng không thể gây khó cho con cái, chọn người không xứng rồi bắt
con cái ngồi vào. Hạ thị nói tiếp: "Ai! Cũng coi như con gái ta mệnh
tốt, trong lúc chúng tôi hết đường xoay sở, thì Lý Thiên Bằng ấy vô tình nhìn thấy con gái Xảo Vân của lục di nương. Lý gia lại quay qua hỏi
cưới Xảo Vân, chúng tôi mừng rơn, bèn thuận nước đẩy xuồng gả Xảo Vân
qua nhà đó."
"Lục di nương có biết chuyện này hay không?" Dương Thu Trì hỏi.
"Biết, nhưng biết rồi thì sẽ làm sao chứ? Ta làm bà cả đây nói là phải nghe."
Dương Thu Trì lập tức nhớ lại, ở thời cổ đại, con gái của vợ lẽ không
thể nhận mẹ ruột là mẹ, mà phải nhận mẫu (tức Đại thái thái, bà vợ
chính) là mẹ, chuyện hôn nhân của con cái vợ lẽ đều do bà cả định đoạt.
Do đó mẹ đẻ ra Xảo Vân là lục di nương cho dù có phản đối cũng vô ích.
Nói đến lục di nương, Hạ thị mặt đầy khinh bỉ, nói: "Ta đem Xảo Vân gả
cho Lý Thiên Bằng công tử của Lý gia, lục di nương không vui, hôm trước
lúc ăn cơm ả còn nói: "Nếu biết Xảo Trinh chết sớm, sao lúc đó không gả
Xảo Trinh cho Lý Thiên Bằng, nói không chừng có thể tránh được kiếp số.
Ta cầm cái chén cơm ném vào mặt ả, khiến người ả dính đầy đồ ăn. Ả chẳng dám hó hé gì, hừ, khốn kiếp!" Nói xong, mắt Hạ thị đầy vẻ phẫn hận. Xem ra các thê thiếp của Ngô gia chẳng hòa thuận gì.
Ngô Từ Nhân ho khan một tiếng: "Phu nhân, những lời không liên quan bất tất phải nói nữa."
Hạ thị trừng mắt: "Chỉ do ông cứ bảo hộ con hồ li tinh đó! Ông hiềm tôi
già rồi có phải không? Vậy ông đi tìm con hồ li tinh đó đi a, dù gì con
gái của tôi cũng chết rồi, tôi không còn gì để dựa dẫm nữa, sao số tôi
khổ quá vầy nè a....." Hạ thị lớn tiếng khóc toáng lên. Ngô Từ Nhân nhìn có vẻ rất sợ vợ, chỉ áy náy nhìn Dương Thu Trì cười miễn cưỡng, ánh mắt đầy vẻ bất lực.
Dương Thu Trì ho khan một tiếng lớn, át tiếng khóc của Hạ thị, nói: "Ngô phu
nhân, thỉnh bớt u buồn, bổn quan còn có lời muốn hỏi."
Hạ thị bấy giờ mới hạ tiếng khóc. Dương Thu Trì hỏi: "Nghe gia nô Trương
Chiêu của tôn phủ khai, lúc đó ở hiện trường hung án có một mảnh giấy ở
trên bàn, đã bị phu nhân lấy đi, phu nhân có thể giao mảnh giấy đó cho
bổn quan xem không?"
"Có liên quan gì đến phá án hay không?" Phu nhân hơi do dự.
"Ta nghĩ là có, có thể là do hung thủ viết cũng không chừng." Dương Thu Trì nói.
"Không phải, là bút tích của Xảo Trinh nhà tôi..." Hạ thị ngập ngừng nói. Nghe khẩu khí của bà ta, tựa hồ mảnh giấy này không tiện để người ngoài xem.
Dương Thu Trì lấy thối làm tiến, thở dài nói: "Phu nhân nếu cảm thấy không
tiện cho bổn quan xem, bổn quan cũng không miễn cưỡng, nhưng nếu để bỏ
qua manh mối, không tìm được chân hung, thì đại cừu của Xảo Trinh tiểu
thư không thể nào báo được, như vậy là đáng tiếc quá."
Báo thù cho con gái đương nhiên là nguyện vọng lớn nhất của Hạ thị. Bà ta
khẽ cắn môi, móc từ trong người ra một mảnh giấy hoa tiên, đưa cho Dương Thu Trì. Dương Thu Trì tiếp lấy xem, nét chữ tròn trịa, quả nhiên là
một bài từ:
"Ngọc lâu băng tất uyên ương cẩm, Phấn dung hương hãn lưu sơn chẩm. Tịch
ngoại lộc lô thanh, Liễm mi hàm tiếu kinh. Liễu âm yên mạc mạc, Đê tấn
thiền sai lạc. Tu tác nhất sanh biện, Tẫn quân kim nhật hoan"
Đây là một bài từ do Ngô Xảo Trinh cô nương chép từ bài Bồ Tát Man (Chú:
Nhà Đường gọi mỹ nữ là bồ tát, cho nên đây là bài từ mô tả vẻ đẹp của mỹ nữ xứ Man) của thi nhân Ngưu Kiệu thời Đường (Ngưu Kiệu 牛嶠 - năm sinh và mất không rõ), tự Tùng Khanh 松卿, người Lũng Tây 隴西, cháu của tể tướng Ngưu Tăng Nhụ đời Đường 牛僧孺).
Dương Thu Trì đối với thi từ thời cổ đại không rành lắm, tự nhiên là không
biết. Hắn nhìn sơ qua, nhìn không hiểu gì, đọc theo từng chữ, từ từ bắt
đầu có cảm giác. Đọc thêm lần nữa, bấy giờ hắn mới ý thức được, đây
dường như là một bài diễm từ miêu tả động tác và tâm lý của một cô gái
khi hoan hỉ cùng tình lang ở trên giường. Nhưng từ ngữ cổ thi của hắn
hữu hạn, hắn không dám khẳng định, chỉ đưa mắt nghi ngờ nhìn Hạ thị. Hạ
thị quay nhìn chổ khác, ra vẻ không thấy cái nhìn dò hỏi của hắn.