Vài khắc sau, cả nhà đưa Phiêu Trần sang Vương phủ báo tin vui cho Hà Vương Gia.
Hà Hiển Trung ôm lấy cháu ngoại cười ra nước mắt, cao giọng bảo tổng quản dọn ngay đại yến.
Không thấy Tiểu Quận Chúa đâu, Phiêu Trần liền hỏi thăm. Hà Vương Gia mỉm cười:
- Bích nhi buồn vì cái chết của ngươi nên suốt ngày rầu rĩ, không bước ra khỏi cửa phòng. Ngươi mau vào thăm đi.
Phiêu Trần vâng lệnh, một mình vào hậu phủ, tìm đến khuê phòng của Vân Bích. Khu vực này cách tiền sảnh đến hơn chục trượng nen tiếng ồn ào phía trước không vọng được đến tai Tiểu Quận Chúa.
Bao nhiêu kỷ niệm xưa sống lại trong hồn Phiêu Trần. Chàng ngại ngùng gõ cửa phòng Quận Chúa, nàng nói vọng ra:
- Vương phụ cứ vào! Hài nhi đang ngắm hoa!
Phiêu Trần đẩy cửa nhẹ nhàng bước vào, lặng lẽ nhìn người ngọc. Hà Vân Bích gầy đi nhiều, mắt thâm quầng khiến mặt hoa tiều tụy.
Tiểu Quận Chúa đang đứng bên ô cửa sổ tròn, ngắm những khóm hoa thược dược ngoài vườn. Gương mặt nhìn nghiêng của nàng thật thanh tú và diẽm lệ, nhưng đầy nét sầu muộn vì giòng lệ đang tràn.
Phiêu Trần thở dài nói:
- Tiểu điệt Phiêu Trần bái biến Quận Di!
Vân Bích giật bắn mình quay lại, tròn mắt nhìn Phiêu Trần, mỉm cười rồi quị xuống. Chàng vội lướt đến đỡ lấy, xoa bóp những huyệt đạo nơi gáy.
Vân Bích hồi tỉnh, bật khóc nức nở:
- Sở lang! Thiếp không vì cha già thì đã tự sát rồi! May mà chàng về kịp!
Phiêu Trần buồn rầu nói:
- Ta cũng rất yêu nàng nhưng mối dây quyến thuộc không cho phép.
Vân Bích thẹn thùng nói:
- Chỉ cần lời thú nhận yêu thương của chàng là đủ để thiếp vui sống rồi. Chuyện sum họp chẳng cần phải nghĩ đến.
Phiêu Trần xót xa:
- Nàng đâu thể sống mãi với mối tình hư ảo đó. Tuổi xuân rồi sẽ qua đi chứ đâu còn mãi?
Vân Bích kiễng chân lên hôn má chàng rồi thì thầm:
- Đó là chuyện của thiếp! Chàng thường xuyên đến hàn huyên là thiếp mãn nguyện rồi.
Nàng ngừng lại rồi mỉm cười nói tiếp:
- Điều quan trọng là ngôi đại thư của Sở gia trang phải để trống mãi không ai nhận lấy.
Phiêu Trần dỡ khóc dỡ cười, đành phải chiều theo ý mỹ nhân. Cùng cắn răng chịu đựng sự dày vò của lương tâm và cố giữ lễ để tự an ủi.
Hà Vân Bích tươi tỉnh hẳn lên, bảo chàng ra trước để nàng thay y phục rồi sẽ theo sau.
Vương phủ thường xuyên có khách nên thực phẩm, rượu ngon luôn sẵn sàng. Ba món đầu đã được đưa lên bàn tiệc.
Phỉ nhi đang hăm hở múa đũa thì nghe Phiêu Trần hỏi:
- Từ ngày về Truờng Sa, ngươi đã học được bao nhiêu chữ rồi?
Cậu bé nghe người lạnh toát, bao nhiêu niềm vui tan biến cả, ấp úng đáp:
- Bẩm phụ thân! Gia sự rối ren nên hài nhi chưa học được chữ nào.
Sở Quyền phì cười:
- Trần nhi nhắc chi chuyện ấy khiến tiểu quỷ ăn mất ngon. Ta sẽ lãnh phần dạy chữ cho Phỉ nhi.
Hà Vương Gia chợt cất tiếng:
- Trần nhi, ngươi có vị bằng hữu nào danh tính là Chu Thanh, trú quán Bắc Kinh hay không?
Phiêu Trần kính cẩn đáp:
- Bẩm ngoại tổ, có. Đầu tháng mười một năm ngoái, tiểu tôn kết bạn với y ở Hứa Xương.
Vương Gia gật gù:
- Cách nay bảy hôm, có người đem thư của y đến vương phủ. Lúc ấy, ta cho rằng cháu đã chết nên bóc thư xem thử. Thì ra họ Chu đang lâm hiểm cảnh, tha thiết mong mỏi Trần nhi đi ngay Bắc Kinh để giúp y một tay.
Ông bảo thị tỳ vào thư phòng lấy bức thư ấy. Tiểu Quỳnh mau mắn đem ra ngay, trao cho Phiêu Trần. Chàng đọc xong, thở dài bảo:
- Người này khí chất tôn quý, nhân hậu, khiến tiểu tôn vừa gặp đã sinh lòng cảm mến. Nay y lâm nạn, tiểu tôn chẳnhg thể khoanh tay được.
Vệ Yên Hà biến sắc, phụng phịu nói:
- Tướng công vừa về đến nhà đã vội đi ngay sao?
Sách Siêu cười nhạt:
- Đời hiệp khách luôn vì nghĩa mà bôn ba, đến khi tóc bạc vẫn chưa được yên thân đâu.
Tư Đồ Lan rầu rĩ thỏ thẽ:
- Hay là tướng công đưa cả bọn thiếp theo với.
Phiêu Trần bối rối, định nói câu từ chối thì Hà Vương Gia vỗ đùi cười ha hả:
- Hay lắm! Bổn Vương đã lâu không về đế đô thăm đồng liêu, lần này sẽ đưa hết con cháu lên Bắc Kinh du ngoạn một chuyến.
Các mỹ nhân hoan hỉ tán thành, nhưng người vui vẻ nhất vẫn là Phỉ nhi. Thứ nhất là được vui chơi nơi đất lạ, sau là khỏi phải học chữ.
Vệ Yên Hà băn khoăn:
- Nhưng A Bảo chỉ mới sáu tháng tuổi, liệu có kham được cuộc hành trình ngàn dặm hay không?
Tú Châu trấn an:
- Tam thư chớ lo. Tiểu muội đã cho Bảo nhi uống nhiều linh dược, sức đề kháng của nó rất mạnh mẽ, chẳng sợ gì sương gió nắng mưa.
Phiêu Trần cười mát:
- Đi cứu người mà kéo bầu đoàn đông đảo theo chỉ e Chu Thanh chết mục xương thì chúng ta mới đến nơi.
Hà Vương Gia đắc ý nói:
- Trần nhi yên tâm. Ta đã cho đóng năm cỗ xe tứ mã đặc biệt, sức đi mỗi ngày hai trăm dặm và rất êm ái. Ngươi có đi một mình cũng không thể nhanh hơn được.
Các nàng nhao nhao khen phải khiến Phiêu Trần đành chịu thua.
Tan tiệc, Phiêu Trần trở về Sở gia trang thu xếp hành lý, chuẩn bị cho cuộc viễn du. Yên Hà và Tư Đồ Lan mang theo một bao lớn y phục, phấn son. Tú Châu chẳng sửa soạn làm gì vì với dung mạo hiện tại, y phục càng hoa lệ thì càng khó coi.
Phiêu Trần an ủi nàng bằng trận ái ân nồng thắm. Sau cơn mây mưa, chàng lấy quyển Linh Xà kiếm pháp ra xem thử. Dù đã sở đắc đến ba pho kiếm, chàng vẫn háo hức tìm hiểu thêm.
Dùng hai ngón tay thay kiếm, Phiêu Trần lần lượt thi triển từng chiêu đến tận bữa cơm chiều mới tạm nghỉ.
Sáng hôm sau, đoàn xa mã rầm rộ rời Trường Sa đi lên hướng Bắc, cả Kim Nhãn Điêu lẫn Tứ Ác Nhân cũng có mặt.
Từ lúc nghe Phiêu Trần thổ lộ tâm tình, Tiểu Quận Chúa vui vẻ và rộng lượng hơn với đám thê thiếp của chàng.
Nàng gọi Tiêu Tương Thần Nữ Tư Đồ Lan sang đi chung xe với mình, để Tú Châu và mẹ con Yên Hà một xe.
Thấy Thần Nữ ngáp ngắn ngáp dài, Hà Vân Bích dấm dẳng hỏi:
- Đêm qua sao ngươi không ngủ để giờ này mệt mỏi như vậy?
Tư Đồ Lan thẹn thùng đáp:
- Bọn tiểu nữ rạo rực vì chuyến đi xa nên khó ngủ.
Vân Bích cười nhạt:
- Chứ không phải phu thê tái ngộ nên mây mưa đến sáng hay sao?
Nói xong, nàng cũng đỏ mặt, cười khúc khích rồi tò mò hỏi han chuyện phòng the. Thần Nữ cũng chiều ý bà dì chồng mà kể lể, quên cả cơn buồn ngủ.
Đường lên kinh dài gần ba ngàn dặm, phải qua hàng trăm con sông và đèo dốc, vì vậy, dù xe tốt, ngựa hay, gần tháng sau đoàn người ngựa mới đến nơi.
Hà Vương Gia thượng kinh lần này vì việc riêng, lại mang theo gia quyến nên không vào dịch xá mà mướn hẳn một tầng của Phượng Hoàng Đại Khách Điếm.
Tắm gội xong là Phiêu Trần đi ngay đến hiệu thuốc bắc Vạn Xuân Đường, cách đấy chừng vài dãy nhà, theo lời dặn của Chu Thanh.
Chàng hỏi lão lang trung bán thuốc:
- Tại hạ từ Trường Sa đến, muốn bái kiến Vương đại phu.
Lão hỏi lại:
- Phải chăng công tử họ Sở?
Phiêu Trần gật đầu:
- Tại hạ là Sở Phiêu Trần.
Lão già nghiêm giọng:
- Mong công tử cho xem thư.
Phiêu Trần đưa phong thư Chu Thanh gởi cho mình. Lão lang trung nhận ra nét chữ, hoan hĩ nói:
- Lão phu chính là Vương Hàn Thạch, mời nhị vị vào trong.
Họ Vương giao tiệm cho viên kế toán rồi đưa khách vào hậu sảnh. Trong lúc chủ nhân châm trà. Phiêu Trần quan sát gương mặt hồng hào, phúc hậu và thân hình to béo của lão ta. Chàng nóng ruột hỏi:
- Tại hạ vì công việc riêng nên khởi hành trễ, lòng rất lo lắng cho Chu hiền huynh, mong Vương lão gia đi vào đề ngay cho.
Vương Hàn Thạch mỉm cười:
- Công tử không đến muộn đâu, cứ đàm đạo một lúc rồi sẽ rõ.
Thấy Miêu Vô Mi vẫn đứng sau lưng Phiêu Trần, họ vương vội mời:
- Sao vị anh hùng này không an tọa?
Họ Miêu lạnh lùng đáp:
- Tại hạ đứng đã quen rồi.
Phiêu Trần đỡ lời:
- Y là hộ vệ của tại hạ, Vương lão gia đừng bận tâm.
Họ Vương nâng chén trà mời khách, nhấp một hớp rồi hỏi:
- Sở công tử quen với Nhị hoàng tử Chu Thanh trong trường hợp nào?
Phiêu Trần kinh ngạc:
- Chu Thanh là Nhị hoàng tử sao? Tại hạ chỉ gặp có một lần và hoàn toàn không biết gì về lai lịch của họ Chu.
Vương Hàn Thạch giơ ngón cái khen ngợi:
- Công tử quả là bậc đại hiệp nhân nghĩa ngút trời, dù chỉ sơ giao mà vẫn bôn ba ngàn dặm đến tương trợ. Lão phu xin nghiêng mình bái phục.
Phiêu Trần hiểu ngay lão từng cho rằng chàng vì bã vinh hoa mà đến.
Họ Vương nghiêm giọng:
- Lão phu là bào huynh của Vương nhũ mẫu, người đã nuôi nấng Nhị hoàng tử, có nhiệm vụ tiếp đón công tử và trình bày rõ hoàn cảnh hiểm nghèo mà Chu Thanh đang gặp phải. Số là thánh thượng lâm bệnh đã cả năm nay. Chắc chắn sẽ băng hà. Do vậy, các hoàng tử tranh ngôi rất khốc liệt. Đại hoàng tử qua đời đã hơn năm nay, thánh thượng chưa kịp lập thái tử thì đã liệt giường. Trong số bốn vị hoàng tử còn sống thì Tam hoàng tử Chu Vệ là dũng mãnh và có thế lực nhất. Chu Vệ háo sắc nổi danh Bắc Kinh, từng gây ra những vụ tai tiếng động trời. Y biết mình sẽ không được chọn kế vị nên đã tìm đủ mọi cách để ám hại Nhị hoàng tử Chu Thanh, người được Hoàng Thượng và bá quan yêu mến. Hoàng phủ của Chu Thanh không ở trong hoàng cung mà lại nằm ngoài Thiên Đàn. Chu Vệ đã ba lần cho cao thủ vào thích khách Nhị hoàng huynh, may mà Chu Thanh kịp ẩn xuống mật thất nên thoát chết. Hai tháng nay, Nhị hoàng tử không dám rời phủ đệ vì bọn thích khách có bản lãnh phi thường, chẳng xem đám cấm quân ra gì cả. Ngày mốt này, tức ngày rằm tháng tư, nếu Thánh Thượng không hồi tỉnh để chỉ định người kế vị thì các vị đại thần sẽ họp lại để đề cử Tân Hoàng. Nếu Chu Thanh không có mặt thì chắc chắn ngai vàng sẽ vào tay Chu Đệ. Nay công tử đã đến đây, xin hãy tìm cách đưa Nhị hoàng tử vào cung.
Phiêu Trần nghe xong thở dài đáp:
- Tại hạ là kẻ áo vải trên giang hồ, tưởng Chu Thanh cũng chỉ là thường nhân nên mới kết giao. Nay y là Hoàng tử, lại cùng em ruột tranh giành ngôi báu, tại hạ chẳng muốn dính vào chút nào cả. Sau này, Chu Thanh trở thành trở thành hôn quân, di hại cho xã tắc và lê thứ thì tội này tại hạ làm sao gánh nổi?
Dứt lời, chàng đứng lên cáo từ. Vương Hàn Thạch tái mặt, quỳ ngay xuống đất van lạy:
- Công tử đừng đi. Lão phu dập đầu thề có hoàng thiên chứng giám cho lòng mình. Chu Thanh đúng là bậc minh quân chứ chẳng phải lão phu nói tốt cho chủ của mình, còn tính tình Chu Vệ như thế nào, công tử cứ hỏi thăm bách tính đế đô thì sẽ rõ. Nếu công tử để Chu Vệ lên ngôi hoàng đế thì mới là tội nhân thiên cổ đấy.
Lục họ Vương ngẩng đầu lên thì trán đã tươm máu. Phiêu Trần xúc động đỡ lão ta dậy rồi trấn an:
- Thôi được! Tại hạ sẽ điều tra, nếu đúng như lời lão nói thì tại hạ sẽ tận lực đưa Nhị hoàng tử vào cung.
Họ Vương mừng rỡ gạt lện, trao cho chàng tấm sơ đồ phủ đệ của Chu Thanh.
Trên đường về, Phiêu Trần hỏi Miêu Vô Mi:
- Ý của ngươi thế nào?
Họ Miêu hở hững đáp:
- Thuộc hạ cho rằng Vương lão rất thực thà. Người gian dối có mùi hăng hắc.
Phiêu Trần mỉm cười:
- Té ra ngươi nhờ tài đánh hơi mà đoán ra Độc Vật Nương Tử chính là Diệp Tú Châu đấy ư?
Họ Miêu ngượng ngùng gật đầu. Về đến khách điếm, Phiêu Trần thuật lại câu chuyện. Hà Vương Gia thở dài:
- Lúc đầu ta đã có ý nghi ngờ Chu Thanh là Nhị hoàng tử nhưng không dám chắc chắn lắm. Còn về nhân phẩm của Chu Thanh và Chu Vệ thì đúng như lời Vương đại phu đã nói: nếu Chu Vệ lên ngôi sẽ trở thành bạo chúa tàn ác nhất lịch sữ Trung Hoa.
Tỳ Bà Sương cười nhạt:
- Vương Gia đã nói vậy thì đêm nay tại hạ sẽ đến phủ Tam hoàng tử lấy đầu gã là xong.
Sách Siêu gạt đi:
- Theo lời Trần nhi vừa kể thì Chu Vệ đã mời được vài đại cao thủ. Nếu chúng ta hành động mà thất bại thì sẽ khiến Chu Vệ quyết liệt hơn, nguy cho Nhị hoàng tử. Ta đề nghị Trần nhi vào phủ rước Chu Thanh về đây, sau đó mới tấn công nhà Chu Vệ.
Cả nhà đều tán thành kế hoạch này, Phỉ nhi cười hăng hắc:
- Đây cũng là dịp để Nhị hoàng tử làm quen với Di Bà, biết đâu lại thành duyên nợ?
Tưởng câu nói đùa của mình sẽ đuợc tán thưởng, nào ngờ lại bị Tiểu Quận Chúa gõ cán quạt lên đầu, Phỉ nhi kinh hãi la oai oái:
- Tiểu tôn có ý tốt mà Di Bà lại nổi giận. Năm ngoái, chẳng phải Vương tằng tổ đã định như thế hay sao?
Cậu bé nhăn nhó xoa mãi chỗ đau trên chiếc đầu trọc khiến cả nhà cười vang.
Hà Vương Gia vuốt râu cưòi khà khà:
- Phỉ nhi ăn đòn là đúng lắm rồi! Ta đâu nói sẽ gã Bích Vân cho hoàng tử?
Chiều hôm ấy, Tứ Ác Nhân hộ tống Hà Vương Gia đi thăm bằng hữu đồng liêu. Đám còn lại thì dạo phố, thưởng ngoạn thắng cảnh kinh đô.
Tiểu Quận Chúa, Vệ Yên Hà, Tư Đồ Lan thướt tha trong bộ xiêm y mới bằng lụa Hoàng Châu, đeo những món trang sức quý giá. Chúng tinh xảo và lạ mắt khiến đám công nương đế đô phải suýt soa thèm khát.
Tú Châu ăn mặc giản dị, không son phấn nữ trang. Nàng bồng A Bảo để nó không làm nhăn chiếc áo đẹp của Yên Hà. Nếu Phiêu Trần không đi bên cạnh nàng và nói những lời tình tứ thì trông Tú Châu chẳng khác một nô tỳ.
Chàng thì thầm:
- Chỉ mình ta biết nàng là thiên hạ đệ nhất mỹ nhân đã đủ chưa?
Tú Châu sung sướng đáp:
- Tướng công quả là khéo nói.
Bỗng chàng cau mày hỏi:
- Số nữ trang đắt giá trên người Hà muội ở đâu ra vậy? Sao nàng không có?
Tú Châu cười khúc khích:
- Trong Sở gia trang có cả một rương đầy những thứ ấy, tại thiếp không thích mang đấy thôi.
Phiêu Trần tưởng của Tỳ Bà Sương Khúc Mạc Sầu đem đến nên chẳng hỏi thêm, nếu chàng biết rõ nguồn gốc tất sẽ ngả ngửa ra mà bất tỉnh.
Đầu canh một, họ lục đục kéo về khách điếm, quây quần bên bàn ăn. Hà Vương Gia nói liền:
- Tả Đô Ngự Sử Đô Sát Viện Ngô Khải Tỷ và Hàng Lâm Thị Tộc Học Sĩ Vi Hồ đã kể cho bổn vương nghe cục diện triều chính hiện nay. Chu Vệ được sự hậu thuẫn của lực lượng cẩm y thị vệ, nên đã phong tỏa phủ đệ các hoàng tử và cửu cung để thụ phong. Chư vị đã có kế sách nào để đưa Nhị hoàng tử đến dự buổi họp cố mệnh đại thần hay chưa?
Phiêu Trần gượng cười:
- Tiểu tôn định sẽ cõng Nhị hoàng tử đột nhập hoàng cung.
Hà Vương Gia xua tay:
- Không được! Hoàng cung có đến hàng vạn cấm quân, thị vệ ngày đêm tuần tra nghiêm ngặt, dẫu một con chim bay vào cũng bị phát hiện. Phải tìm phương sách khác thôi.
Khổng Tước Thần Ma buông đũa cười hì hì:
- Vương Gia nhắc đến chim khiến lão phu nẫy ra một diệu kế.
Độc Phụ Nhân cười nhạt:
- Lẩn thẩn như lão mà cũng có mưu kế hay sao?
Liên Tân Khai đắc ý đáp:
- Bà chớ coi thường ta! Hãy lắng tai mà nghe.
Thần Ma bèn trình bày kế hoạch của mình. Cả nhà hoan hô nhiệt liệt khiến lão phổng mũi cười chúm chím mãi.
Bình Nam Vương nghiêm giọng:
- Chúng ta vì xã tắc mà lao tâm khổ trí, nhưng việc này rất trọng đại, quan hệ đến tồn vong của cả hai giòng họ Sở, Hà. Do vậy, phải cố hết sức bảo toàn bí mật, phòng khi thất bại không bị Chu Vệ tru di tam tộc. Khi xuất quân chư vị nên cải trang chứ đừng lộ mặt thật.
Kim Nhãn Điêu tán thành:
- Vương Gia dạy chí phải! Việc này không thể nhắm mắt làm bừa được. Vạn nhất Chu Vệ lên ngôi, biết bọn ta hỗ trợ Nhị hoàng tử tất sẽ không tha.
Dạ Tri Thù Sách Siêu tư lự:
- Nếu vậy thì lão phu và Khúc Mạc Sầu sẽ đến hoàng phủ của Tam hoàng tử do thám qua mới được. Khi nắm rõ địch tình mới mong toàn thắng, không di họa về sau.
Tỳ Bà Sương đứng phắt lên:
- Hay lắm, chúng ta đi thôi.
Hai người vào trong thay y phục dạ hành. Họ là những đạo tặc số một võ lâm, cùng phối hợp thì chẳng thể thất bại được.
Độc Phụ Nhân Đỗ Thuyên lên tiếng:
- Lão thân cho rằng Trần nhi không nên đưa Nhị hoàng tử về đây mà nên an trí nơi khác. Chơi với vua như chơi với hổ, Tư Đồ Lan và Vệ Yên Hà đều xinh đẹp như tiên, chẳng nên để lọt vào mắt kẻ quyền thế.
Hạc lão nhân phì cười:
- Bà làm như ai cũng háo sắc đến mức đoạt cả vợ của bằng hữu vậy?
Nhưng Hà Vương Gia lại tán thành:
- Đỗ lão thái bàn rất phải. Lỡ Nhị hoàng tử để mắt đến Tiểu Quận Chúa thì nguy to.
Sở Quyền mỉm cười:
- Chẳng lẽ Vương Gia đã chọn sẳn rễ quý nên không muốn làm Quốc Trượng?
Hà Hiển Trung gật gù:
- Đúng vậy! Bổn vương quá rõ nội tình hậu cung nên không muốn con gái mình phải chịu cảnh cá chậu chim lồng, có chồng mà cũng như không. Thiên Tử có đến ba ngàn cung phi mỹ nữ, liệu Hoàng Hậu hưởng được mấy đêm xuân?
Phỉ nhi cười hăng hắc:
- Vương tằng tổ quả là thông tình đạt lý! Gia phụ chỉ mới có ba vợ mà các bà còn than vắn thở dài, huống hồ gì là Hoàng Hậu.
Yên Hà đỏ mặt mắng:
- Tiểu quỷ thật lắm lời, dám lạm bàn cả chuyện của trưởng bối. Lát nữa mi sẽ biết tay ta. Mau vào phòng quỳ gối ngay.
Thấy Sở Phỉ chần chừ, Tú Châu cười bảo:
- Phỉ nhi khỏi phải quỳ, để ta dạy cho ngươi viết vài chữ.
Sở Phỉ tái mặt xua tay:
- Hài nhi xin quỳ ngay.
Cậu bé ba chân bốn cẳng chạy về phòng, chẳng dám nán lại nữa.
Cả nhà bật cười, nhưng riêng Phiêu Trần lại cau mày:
- Phỉ nhi căn cơ sáng láng, học võ rất nhanh, sao lại gặp khó khăn trong việc học chữ?
Tỳ Bà Sương ứng tiếng:
- Trời sinh như vậy, văn võ nào có giống nhau.
Chợt Ngân Bất Thân Hồ Cát Tường về đến. Lão cười hì hì vòng tay nói:
- Bẩm công tử! Thuộc hạ đã đảo một vòng quanh phủ của Nhị hoàng tử ở phía Bắc Thiên Đàn. Phát hiện khá đông những cao thủ giấu mặt.
Họ Hồ thông thạo địa hình Bắc Kinh nên Tỳ Bà Sương đem theo.
Phiêu Trần tư lự:
- Giết chúng mà vào thì không khó, chỉ sợ đả thảo kinh xà, có hại cho kế hoạch ngày mai.
Độc phụ nhân Đỗ Thuyên vui vẻ bảo:
- Để đại nương dạy cho Trần nhi một trò tiểu xảo của phép Vong Tâm Phất Huyệt. Kẻ bị điểm sẽ mơ màng và khi tỉnh lại thì quên hết mọi việc.
Đỗ lão thái đứng lên, yểu điệu đi vào phòng và gọi Phiêu Trần theo. Hạc lão nhân hậm hực:
- Trò trẻ con mà cũng giấu giếm làm gì?
Đỗ Thuyên lườm lão chồng già rồi ngượng ngùng biện bạch với mọi người:
- Tiên sư đã có lệnh cấm nên lão thân chỉ dạy cho một người được thôi.
Sở Quyền hỏi Ngân Bất Thân:
- Ngươi có biết chỗ nào kín đáo để giấu Nhị hoàng tử hay không?
Hồ Cát Tường vòng tay đáp:
- Kim lão gia! Thuộc hạ có bằng hữu khắp kinh thành, lát nữa sẽ hướng dẫn công tử đưa Chu Thanh đến chỗ an toàn.
Hơn nữa khắc sau, Phiêu Trần trở ra với bộ hắc y. Hai người nhẩy qua cửa sổ xuống vườn, đi về hướng Thiên Đàn. Miêu Vô Mi thản nhiên đi theo vì gã là hộ vệ của Phiêu Trần.
Thiên Đàn là nơi các hoàng đế Trung Hoa tế trời và cầu được mùa. Thiên Đàn được xây dựng từ thời đầu nhà Minh (năm Vĩnh Lạc thứ mười tám, cùng lúc với Tử Cấm Thành)
Lúc đầu, công trình này có tên là Thiên Địa Đàn. Hơn trăm năm sau, Minh Thế Tôn cho xây Địa Đàn ở phía Bắc hoàng thành để tế đất còn Thiên Đàn cũ chỉ dùng để tế trời.
Thiên Đàn được xây trong một khuôn viên rộng hơn ngàn mẩu cổ, gấp bốn lần Tử Cấm Thành. Ba kiến trúc chính nằm theo trục Bắc Nam, gồm: Chính Niên Điện, Hoàng Khung Vũ và Hoàng Khưu Đàn, ngoài ra nơi đây còn có những kiến trúc phụ như Lò Đồng Bát Quái, Đỉnh Đồng, các hành lang, Hoàng Câu Điện.
Nửa vạn cây Bách cổ tạo chơ Thiên Đàn vẻ tĩnh mặc, thâm u. Tổng thể Thiên Đàn là một công trình tuyệt mỹ về mặt kiến trúc, là danh thắng và di tích nổi tiếng Trung Hoa.
Phủ đệ của Nhị hoàng tử nằm ở phía Bắc Thiên Đàn, lưng gần với bức tường cong, biểu hiện cho trời. Tường Nam Thiên Đàn có góc vuông vắn tượng trưng cho đất.
Ngân Bất Thân đã dò tra kỹ nên xác định phía tường giáp Thiên Đàn có rất ít cao thủ của Tam hoàng tử. Thứ nhất là vì Thiên Đàn có quan quân canh gác, đối phương không thể vào nhiều được. Thứ hai là tường sau Vương Phủ cao đến hai trượng nên Chu Vệ cho rằng một kẻ yếu đuối như hoàng huynh của mình khó mà trèo qua.
Do đó, Ngân Bất Thân đã đưa bọn Phiêu Trần vào qua lối Thiên Đàn. Ba người thận trọng vượt tường hướng Tây, đi qua Kỳ Niên Điện rồi rẽ trái để đến Nam Vương Phủ.
Trăng mười bốn rực rỡ trên cao, trời trong vắt và ngàn sao lấp lánh. Lác đác vài cụm mây trắng nổi trôi, điểm xuyến cho cảnh đêm trăng buổi cuối xuân.
Ánh sáng không khăn nổi bước chân khách dạ hành vì tàn lá của những cây Bách hơn trăm năm tuổi rậm rạp, che tối cả một vùng đất dưới gốc.
Thủ hạ của Chu Vệ cũng chẳng thể phơi mình dưới ánh trăng nên chia nhau ngồi dưới bóng cây.
Bọn Phiêu Trần dừng lại sau rặng hoa Mộc Cần, cách đối phương sáu trượng để quan sát. Chợt Phiêu Trần phát hiện sau mình có tiếng động liền quay phắt lại. Bóng dáng quen thuộc của Tú Châu khiến chàng ngạc nhiên. Mỹ nhân lướt đến ngồi sát Phiêu Trần thỏ thẻ:
- Lão gia không an tâm nên sai thiếp đi trợ chiến.
Chàng mỉm cười gật đầu rồi nói:
- Để ta điểm huyệt cho bọn mai phục rồi chúng ta cùng vào.
Phiêu Trần len lỏi dưới gốc cây Bách và những bụi hoa, đến góc Đông của tường. Chàng phải vô hiệu hóa toàn bộ phe đối phương mới bảo toàn được bí mật khi đột nhập. Tường phủ cao vút, lồ lộ dưới ánh trăng vằng vặc. Chỉ cần sót một tên cũng đủ bại lộ.
Đây là lúc phải dùng tới Toàn Cơ Chỉ Lực, hạ thủ từ khoảng cách xa. Từng tên một bị phép Vong Tâm Phất Huyệt biến thành những kẻ si ngốc, mơ hồ. Chúng vẫn đứng, vẫn ngồi hoặc đi lại như cũ, nhưng chẳng thấy, chẳng nghe gì. Sau nửa canh giờ, mười hai tên võ sĩ này sẽ tự động hồi tỉnh.
Bốn người vượt qua tường vây Thiên Đàn, áp sát tường sau hoàng phủ. Phiêu Trần nhún mạnh song cước, bay lên gần hết chiều cao bức tường và bám vào. Đoạn còn lại, chàng dùng phép Bích Hổ Công của Tri Thù Môn mà lên đến đỉnh tường. Khi Phiêu Trần hạ thân xuống mé trong thì một sợi dây đã vắt vẻo, giúp ba người kia vào theo dễ dàng.
Lực lượng phòng vệ cấm quân trong phủ Nhị hoàng tử khá ít, chủ yếu là tuần tra chứ không đủ để cắm chốt. Chu Thanh còn sống là nhờ vào hệ thống kiến trúc chằng chịt, phức tạp trong phủ. Nơi đây có đến hàng trăm phòng ốc, nên phe đối phương khó có thể xác định họ Chu qua đêm ở chỗ nào.
Nhưng trong sơ đồ hoàng phủ mà Vương đại phu trao cho Phiêu Trần đánh dấu ba địa điểm quan yếu. Nhị hoàng tử thường ở trong ba căn tiểu xá này. Ngân Bất Thân cầm bản đồ, hướng dẫn cả bọn đến từng vị trí.
Khi đi ngang qua một bụi hoa rậm, Miêu Vô Mi giơ tay ra dấu rồi thì thầm:
- Bẩm công tử! Thuộc hạ nghe mùi máu tanh. Dường như bọn thích khách đã vào trước chúng ta.
Vô Mi chui vào khóm cây um tùm, trở ra ngay và báo cáo:
- Công tử! Đấy là xác của một tên quân cấm vệ, tim bị đâm thủng bởi mũi đao.
Phiêu Trần biến sắc:
- Vậy thì chúng ta phải nhanh chân lên mới được.
Bốn người lướt nhanh, đến hai địa điểm đầu tiên, phát hiện thêm mấy xác người nữa. Họ đột nhập vào nhưng chẳng thấy bóng người nào. Phiêu Trần cau mày hỏi:
- Vì sao bọn thích khách lại đến đúng những hai địa điểm này? Phải chăng Chu Vệ đã biết mối quan hệ giữa Vương đại phu và Nhị hoàng tử, bắt lão mà tra khảo?
Tú Châu tư lự:
- Nếu đúng thế thì không hiểu lão ta có khai ra sự hiện diện của tướng công hay không nhỉ?
Phiêu Trần thầm lo cho thân quyến, liếc nhanh về phía vị trí cuối cùng.
Đây là một tòa nhà kiên cố, được xây bằng gạch đá, dùng để chứa dụng cụ làm vườn. Không thấy bóng dáng thích khách đâu cả, Phiêu Trần mừng rỡ luồn ra phía sau. Cách tường nhà hơn trượng là đám cây dâm bụt, trồng theo hình ô vuông, được cắt xén cẩn thận.
Bốn người chui vào giữa, tìm thấy một thớt đá vuông vức mỗi cạnh năm gang. Phiêu Trần ngồi xuống, gõ vào thạch bàn chín tiếng theo nhịp hai, ba, hai, bốn. Lát sau, cánh cửa đá bật lên dù phía dưới chẳng có thấy ai.
Miêu Vô Mi lẳng lặng xuống trước để mở đường. Ngân Bất Thân đoạn hậu, kéo nấp hầm sập xuống.
Họ Miêu bật hỏa tập soi sáng mật lộ tối tăm. Dưới hầm này dẫn vào phía dưới của nhà kho, đường đi thoai thoải nhưng không dài. Cuối đường là cánh cửa đá cao hơn đầu người. Phiêu Trần bước lên, gõ đúng mật hiệu đã ghi trong bản đồ. Lần này cánh cửa mở ra bởi một nữ tỳ trẻ trung xinh đẹp. Nàng ta có vẻ khiếp sợ trước những gương mặt bịt kín, ấp úng hỏi:
- Phải Sở công tử đấy không?
Vô Mi bật cười:
- Mở cửa rồi mới hỏi chẳng phải là quá muộn hay sao?
Ả thị tỳ nghe tiếng cười cũng an tâm trả đũa:
- Phía trong vẩn còn một lần cửa nữa, đâu dễ gì vào được?
Phiêu Trần lột khhan nói:
- Tại hạ là Sở Phiêu Trần ở Trường Sa đây, cô nương cứ yên lòng.
Tiểu tỳ nhìn chăm chú rồi tình tứ đáp:
- Đúng là công tử rồi! Nhị điện hạ đã bảo rằng công tử là đệ nhất nam tử, chẳng có ai hơn được! Nô tỳ là Tiểu Hạ, mời chư vị vào.
Ả quay lưng dẫn đường, yểu điệu lắc lư tấm lưng thon và đôi mông tròn trịa.
Quả nhiên là còn một khung cửa nữa. Tiểu Hạ không gõ mà kê miệng vào lỗ tròn nhỏ gọi:
- Tiểu thư mở cửa! Đúng là Sở công tử!
Cánh cửa bật ra, bên trong đền nến sáng rực, soi rõ gian nội thất rộng rãi, trang trí hoa lệ kiểu cung đình.
Chu Thanh trong bộ áo mỏng bằng tơ màu nguyệt bạch, giang tay đón bằng hữu. Nhị hoàng tử xiết chặt tay Phiêu Trần nói với giọng cảm kích:
- Đôi ta bình thủy tương phùng, trong lúc xúc cảm nói câu kết bạn, thế mà Sở các hạ vẫn vượt mấy nghìn dặm đến đây, Thanh tôi không đủ ngôn từ để nói lời cảm tạ.
Phiêu Trần cười mát:
- Điện hạ quá lời, thảo dân chỉ mạo muội với cao đấy thôi.
Chu Thanh ngượng ngùng bảo:
- Ta quả có lỗi khi giấu giếm lai lịch để kết giao. Nhưng từ nay, xin Sở hiền đệ cứ xem ngu huynh như một kẻ áo vải, một bằng hữu sinh tử chi giao.
Phiêu Trần điềm đạm nói:
- Điện hạ có lòng hạ cố, thảo dân xin đa tạ. Nhưng chỉ vài ngày nữa người lên ngôi cửu ngũ, phận vua tôi bề bậc rõ ràng, đâu thể xứng bằng hữu được?
Chu Thanh mỉm cười:
- Việc ấy ta đã có chủ kiến, Sở hiền đệ bất tất phải lo.
Bỗng chùm lục lạc lay nhẹ, báo có người đang cố nâng thanh bản ngoài cùng, Nhị hoàng tử biếc sắc hỏi:
- Hiền đệ có mang ai theo nữa không?
Phiêu Trần nghiêm giọng:
- Thưa không, nhưng lúc đến đây tại hạ đã phát hiện tung tích của một toán thích khách, có lẽ Tam hoàng tử đã bắt Vương đại phu, dùng cực hình tra tấn và tìm ra ba chỗ ẩn thân của điện hạ. Xin người ẩn vào trong, để bọn tại hạ đối phó.
Miêu Vô Mi nói:
- Thuộc hạ sẽ ra xem chúng có mấy tên?
Cửa gài bên trong nên họ Miêu có thể tự đi. Trong lúc ấy, Chu Thanh và hai nữ tỳ rút vào cuối thạch thất, nấp sau tủ áo.
Miêu Vô Mi trở lại bảo:
- Bẩm công tử! Chúng chỉ có ba tên, đã phá được cơ quan đóng mở thạch bản, đang tiến vào đây! Thuộc hạ không gài hai lần cửa để họ vào mà tiêu diệt.
Phiêu Trần gật đầu:
- Hay lắm! Nhớ không để tên nào thoát cả.
Tú Châu quạt tắt hết đèn nến, chỉ để lại một ngọn ở gần cuối thạch thất, vì vậy, phía ngoài này tối om. Bốn người kéo khăn bịt mặt lên, ép sát vào vách chờ đợi.
Lát sau, cánh cửa khép hờ bị đẩy ra, ba bóng người ập vào, tiến về phía chiếc giường long phụng ở góc phải thạch thất.
Đối phó với thích khách, là những kẻ đi mưu sát, thì chẳng cần phải giữ quy củ giang hồ, bọn Phiêu Trần nhất tề tấn công vào lưng bọn hắc y. Đòn tập kích từ phía sau đã thành công mỹ mãn, bọn sát thủ trúng đòn chết ngay.
Đèn nến được thắp lên, Ngân Bất Thân lột khăn bịt mặt của các tử thi. Phiêu Trần nhận ra ba lão già hộ vệ của Sa Mạc Chi Vương.
Như vật là Kim Mãn Lộ đã cấu kết với Tam hoàng tử. Nếu Chu Vệ lên ngôi hoàng đế thì sẽ là hậu thuẫn hùng mạnh cho Thần Võ Bang. Phiêu Trần tự hỏi đây là ý riêng của lão hay cả Thược Dược Tiên Tử cũng tham dự vào âm mưu này?
Chàng quay sang bảo Chu Thanh:
- Nơi này đã lộ, chúng ta phải đi ngay mới được.
Nhị hoàng tử gật đầu, nói thêm:
- Mong chư vị đưa cả hai cung nữ Tiểu Hạ, Tiểu Thu đi theo. Họ là người thân tín của ta.
Hai khắc sau, bẩy người đã sang đến địa phận Thiên Đàn. Bọn mai phục vẫn còn ngơ ngáo chưa tỉnh giấc.
Phiêu Trần cõng Chu Thanh, Tú Châu và Vô Mi cõng hai cung nữ, Ngân Bất Thân chạy trước, dẫn đường cho cả bọn dến một tòa trang viện kín đáo, tuy nằm trên trục chính thành Bắc Kinh. Chủ nhân tòa nhà này là một bằng hữu Hắc Đạo của Hồ Cát Tường.
An trí xong Nhị hoàng tử, Phiêu Trần để Ngân Bất Thâu lại bảo vệ, rồi cùng Tú Châu về khách điếm.
Thì đã cuối canh ba nhưng cả nhà vẫn thức chờ, Tỳ Bà Sương và Dạ Tri Thù đã về trước vài khắc. Mọi người mừng rỡ đón phu thê Phiêu Trần. Sách Siêu nói ngay:
- Trần nhi có chạm trán bọn cao thủ Thần Võ Bang hay không?
Phiêu Trần gật đầu. Nhấp hớp trà thơm rồi hỏi lại:
- Phải chăng Nhị thúc cũng đã phát hiện ra quái sự?
Sách Siêu nhăn nhó kể:
- Đúng vậy! Ta và họ Khúc lọt vào hoàng phủ của Chu Vệ, ẩn trên nóc khách sảnh nghe ngóng, lòng lo lắng cho các ngươi. Lão Vương Đại Tam ở Trường Xuân Đường đã bị bắt và khai ra tất cả, chỉ trừ việc Chu Thanh gọi ngươi đến Bắc Kinh.
Tỳ Bà Sương tiếp lời:
- Kim Mãn Lộ đã cử phó bang chủ là Thanh Thủy Đầu Đà Lâm Vô Mộc cùng trăm cao thủ hay nhất đến Bắc Kinh hỗ trợ Tam hoàng tử tranh ngôi vua. Đầu Đà dùng thuật nhiếp hồn tra khảo Vương đại phu, vô tình chẳng hỏi đến việc Nhị hoàng tử có mời ai đến giúp hay không. Nhờ vậy mà chúng không biết bọn ta có mặt vì Chu Thanh Vương. Từ hôm nay mọi người phải ở trong khách điếm, đừng ló mặt ra phố nữa.
Phiêu Trần quay lại hỏi Miêu Vô Mi:
- Miêu hộ vệ có biết rõ về Thanh Thủy Đầu Đà hay không?
Sông Thanh Thủy chảy qua thủ phủ Ngân Xuyên của đất Tây Hạ nên họ Miêu chẳng lạ lùng gì. Gã đáp:
- Bẩm công tử! Lâm Vô Mộc tuổi độ gần tám mươi, sử dụng thanh Thiền Trượng nặng sáu mươi cân. Tuy hình dáng thô kệch nhưng lão ta lại là kẻ đa mưu túc trí, xảo quyệt phi thường.
Phiêu Trần gật gù kể cho cả nhà nghe cuộc giải cứu Nhị hoàng tử. Tỳ Bà Sương cau mày:
- Không thấy thủ hạ trở lại, Thanh Thủy Đầu Đà sẽ đoán ra rằng bên cạnh Chu Thanh có cao thủ. Nếu lão hỏi lại Vương đại phu tất sẽ biết việc Sở hiền đệ có mặt ở Bắc Kinh. Thế lực Cẩm Y Thị Vệ rất lớn, dễ dàng tìm ra và vây bắt chúng ta.
Phiêu Trần mang tấm lòng nhân hậu và tinh thần hiệp sĩ nhưng lại chẳng phải kẻ đa mưu túc trí. Chàng thông minh tuyệt đỉnh, từ nhỏ đã nhiễm mùi đạo lý nên kém phần xảo trá, quyền biến, nếu không thì đã sớm nhận ra chân tướng Du Huệ.
Chàng biết nhược điểm của mình, vấn kế Dạ Tri Thù:
- Nhị thúc! Tình hình khá nguy hiểm, xin người chỉ giáo phương sách đối phó.
Sách Siêu trầm ngâm:
- Tiên hạ thủ vi cường! Chúng ta không thể cứu Vương Đại Tam vì sợ bứt dây động rừng, nhưng có lẽ phải làm cho lảo câm họng, không khai báo gì được nữa. Chu Vệ ở thế thượng phong, nên việc canh phòng phủ đệ không nghiêm mật lắm.
Độc phụ nhân mỉm cười:
- Sách lão đệ định giết người diệt khẩu hay sao?
- Đâu đến nỗi bất nhân như vậy! Trong túi bảo bối của Châu nhi thiếu gì những chất độc có thể khiến Vương mê man vài ngày.
Tú Châu đỡ lời:
- Bẩm Nhị lão gia! Loại Tam Nhật Túy rất thích hợp vì khó giải và không có hại.
Dạ Tri Thù hài lòng:
- Giờ mới là giữa canh tư, ta và Châu nhi cũng là vừa.
Tú Châu ngoan ngoãn vào thay hắc y, cùng Sách Siêu đến phủ Tam hoàng tử.
* * *
Cơ ngơi của Chu Vệ chỉ cách Phượng Hoàng Khách Điếm gần dặm. Hai khắc sau, tiếng chuông báo động từ hoàng phủ vọng lại khiến bọn Phiêu Trần tái mặt. Tỳ Bà Sương chạy ra lan can nhìn về hướng Tây Nam phủ, quả nhiên chốn ấy đèn đuốc rực trời.
Khúc Mạc Sầu kinh hãi nói:
- Sách nhị gia và Tú Châu đã bị phát giác. Bọn cao thủ Thần Võ Bang trong Hoàng phủ rất kiên dũng, chúng ta phải mau đi giải cứu hai người ấy.
Mọi người nhanh chóng khoác áo đen, bịt mặt, cả Vệ Yên Hà cũng không chịu ở nhà, nàng sa lệ nói:
- Nhị gia là cha chú! Còn Châu muội là chị em, thiếp chẳng thể ngồi yên được.
Phiêu Trần gật đầu, nói với Hà Vương Gia:
- Tiểu tôn xin gởi gấm A Bảo cho ngoại tổ và Quận Di. Sau trận này, bọn tiểu tôn toàn thắng thì sẽ về đây, bằng như bị truy sát sẽ kéo về chỗ an trí Nhị hoàng tử!
Hà Vương Gia nhận lời:
- Bổn vương đã hiểu! Các ngươi hãy bảo trọng!
Mười một người rời khách điếm lướt nhanh về phía phủ Tam hoàng tử. Phỉ nhi sung sướng vì không bị Phiêu Trần bắt ở nhà. Cậu bé mang theo cặp chùy gia truyền vì đấy mới là sở trường, còn tiên pháp, kiếm pháp chỉ mới ở mức tiểu thành, chưa thể hữu dụng trong những trận chiến khốc liệt. Tuy nhiên, với bốn thành khinh công Huyền Huyền Ảo Bộ, bản lĩnh của Phỉ nhi đã lợi hại hơn xưa hai bậc.
Đoàn người đến nơi, rẩu rĩ nhận ra rằng vòng ngoài đã bị Cẫm y thị vệ vây chặt. Họ có thể phá vòng vây vào đưa Sách Siêu và Tú Châu ra, nhưnh chắc chắc sẽ bị truy đuổi đến cùng bởi lực lượng thị vệ đông đảo.
Tỳ Bà Sương cười nhạt:
- Phải tìm cách đánh lạc hướng bọn chó săn này mới được!
Lão hạ giọng bàn bạc với Khổng Tước Thần Ma và Hạc Lão Nhân. Hai người này hớn hở gật đầu lia lịa.
Bọn Phiêu Trần lướt về phía bức tường phía Nam, nơi có vị trí của nhà lao và cũng là nơi đang xảy ra cuộc chiến.
Phiêu Trần đi tiên phong, đánh thốc vào vòng vây Cẩm y thị vệ, trong chớp mắt đã giết liền bốn tên. Yên Hà và Tư Đồ Lan theo sát phu tướng, múa tít trường kiếm tiến lên. Họ tự biết bản lãnh thua xa Tú Châu nên từ lâu đã cố rèn luyện, nhờ vậy mà lợi hại hơn trước, đả thương được hai tên.
Phỉ nhi được dịp tung hoành, vung hai cây thiết chùy đập chết một gã cẫm y. Nó khoan khoái định xưng danh Tứ Tuyệt Đồng Tử thì sực nhớ lại, vội câm như hến. Bịt mặt mà nêu tên thì có khác gì lạy ông tôi ở bụi này? Phỉ nhi toát mồ hôi, tự nhủ sẽ khoá chặt miệng lưỡi để khỏi bị đuổi về Kỳ Liên Sơn.
Miêu Vô Mi đi cạnh Yên Hà để bảo vệ nàng, quyết không để A Bảo mất mẹ. Thanh Quái Đao của gã loang loáng dưới ánh trăng vàng, đánh bạt vũ khí, chặt phăng những cánh tay quen thói hà hiếp đánh đập lương dân.
Tỳ Bà Sương và bọn lão nhân cũng chẳng hề khách sáo. Tận lực chém giết để tranh thủ thời gian, cứu người trước khi trời sáng.
Diễn tả thì lâu nhưng sự việc xảy ra rất nhanh, bọn Phiêu Trần chỉ mất nửa khắc để đánh phủng phòng tuyến thị vệ, vượt qua tường hoàng phủ. Đám Cẩm y thị vệ vội tràn vào theo.
Phiêu Trần lập tức đem hết sở trường ra thi thố. Thanh Vô Danh Kiếm uốn lượn như rồng thiêng, chiêu thức nối nhau liên miên bất tuyệt, xác người ngã xuống và phát ra những tiếng kêu não ruột.
Phe đối phương kinh tâm táng đỡm trước bản lãnh của con người thần dũng có thanh bảo kién chém sắt như chém bùn. Bản năng sinh tồn đã khiến bọn thị vệ phải dạt ra, nhường đường cho chàng trai bịt mặt.
Phiêu Trần chỉ còn cách đấu trường của Sách Siêu và Tú Châu mười trượng. Chàng nóng ruột, đề khí nhảy những bước dài ba trượng, ẩn mình trong luồng kiếm ảnh tạo ra bức chiêu Phật Quang Toàn Thiệt. Trái cầu thép sáng loáng ấy bay lên đáp xuống đầu bọn người Hoàng phủ, chỉ ba lượt đến sân gạch phía trước tòa lao thất.
Sách Siêu và Tú Châu dựa tường chống trả những đợt tấn công quyết liệt của Thanh Thủy Đầu Đà và năm lão hộ vệ Thần Võ Bang.
Tú Châu liên tiếp tung ra những luồng độc chưởng, khiến đối thủ phải bế khí mà không dám áp sát. Dạ Tri Thù nhờ vậy phát huy được diệu dụng của cây roi Thù Tri Hắc Tiên dài hơn trượng. Tuy nhiên, hai người sắp kiệt lực, mổ hôi ướt đẫm y phục.
Thanh Thủy Đầu Đà là một hòa thượng có thân hình hộ pháp, mặc tăng bào màu nguyệt bạch. Đầu lão hói bóng, chỉ còn một vòng tóc lưa thưa, ít ỏi quanH đầu. Đôi mắt lộ, sống mũi hẹp và chiếc miệng rộng tạo vẻ thô kệch, quê mùa. Thoạt nhìn, chẳng ai biết lão là một hồ ly xảo quyệt.
Lâm Vô Mộc cười ha hả:
- Dù hai người có đồng bọn cũng không thoát nổi bàn tay của Phật gia đâu? Đùa giỡn thế là đủ rồi, hãy mau nạp mạng.
Dứt lời, lão múa tít cây thiền trượng nặng nề, tạo thành lưới thép kín đáo. Liền lạc như mặt nước, đánh bạt nhuyễn tiên của Sách Siêu và ập đến. Lão biết phe tiếp viện của đối phương đã đến nên muốn kết liễu cho nhanh.
Thời may, Phiêu Trần đã có mặt kịp lúc. Chàng bốc lên không trung, hạ xuống đầu Thanh Thủy Đầu Đà bằng chiêu Diệp Lạc Tri Thù, tuyệt học trong Vô Vi Kiếm Pháp của Trang Thứ.
Mũi bảo kiếm điểm hàng trăm lượt vào lưới thiền trượng. Lực đạo kỳ diệu của chiêu kiếm đã xô đẩy thanh thiền trượng lệch đi, lộ ra sơ hở. Vô Danh Kiếm lập tức trượt theo thân trượng, rọc xuống bàn tay Đầu Đà, rồi chuyển hướng đâm vào ngực lão.
Lâm Vô Mộc cơ cảnh tuyệt luân, kịp buông rơi vũ khí, lùi nhanh, nhờ vậy lão chỉ bị đâm gãy một rẽ xƯơng lồng ngực bên hữu, thủng phổi nhưng không chết.
Phiêu Trần lạnh lùng ập đến, quyết không cho lão đào vong. Nhưng Thanh Thủy Đầu Đà đã bất ngờ chụp lấy một thủ hạ, xô mạnh vào lưỡi kiếm của Phiêu Trần. Lão ngã người rồi trúng kiếm chết thảm, nhưng Lâm Vô Mộc đã có đủ thời gian để tẩu thoát.
Phiêu Trần thở dài ngán ngẫm trước hành động biến báo và độc ác của Đầu Đà. Chàng quay lại xông vào hai lão già áo trắng đang đấu với Tú Châu.
Thanh Vô Danh Kiếm rung lên vo vo, tạo nên ngàn kiếm ảnh bao phủ cả hai mục tiêu. Đối phương lầm lì vung đao liên thủ chống cự, kẻ tả người hữu rất nhịp nhàng.
Đao pháp của họ cùng lộ số với Sa Mạc Chi Vương, chỉ kém phần mãnh liệt do công lực. Đao kiếm chạm nhau chỉ tình tang, chan chát vài lần đã ngưng bặt, nhường cho tiếng rên rĩ đau đớn. Hai thanh đao bị chặt gãy nên không còn bảo vệ được chủ nhân của chúng.
Ba lão còn lại hậm hực quay lưng đào tẩu vì biết ở lại chỉ uổng mạng mà thôi! Phiêu Trần lướt đến ôm Tú Châu nói nhanh:
- Nương tử hãy để ta cõng mà thoát ra.
Tú Châu lắc đầu:
- Thiếp chưa đến nỗi.
Sách Siêu đã được Kim Nhãn Điêu đến bên hỏi han. Lão cười đáp:
- Sở đại ca! Vì tiểu đệ mà đại ca phạm sát giới hơi nặng đấy.
Sở Quyền thở dài:
- Hai mươi năm làm Bộ Đầu ta chỉ giết có ba người. Nay về quy ẩn thì tay lại luôn nhúng máu, nhưng quý hồ cứu được hiền đệ là ta mãn nguyện rồi.
Lúc này, trên ngọn cây Bạch Ngọc Lan cao vút vọng ra hai tiếng hú lanh lảnh, cung bậc, âm sắc khác nhau, chỉ lát sau, hàng ngàn con chim Công, chim Hạc trong vườn những nhà quyền quý, giàu có đất đế đô xuất hiện, che rợp bẩu trời hoàng phủ, khiến không gian tối sầm lại.
Công và Hạc là hai loài chim quý, được những kẻ lắm tiền nhiều của ưa chuộng, đua nhau nuôi dưỡng trong vườn.
Hoàng thân quốc thích hay đại thần, đại phú thì nuôi hàng đàn vài chục con, kẻ kém thế hơn cũng bẩy tám con. Nay bọn chim vương giả khi nghe tiếng gọi của Khổng Tước Thần Ma và Hạc Lão Nhân lập tức đến ngay.
Phe Phiêu Trần nhân lúc ánh trăng bị che phủ, phá vây đào tẩu. Bọn Cẩm y thị vệ định đuổi theo thì hai giọng hú quái dị kia thay đổi âm giai, kích động đàn chim trở thành hung hăn, lao xuống tấn công.
Chờ đồng bọn thoát ra xa, hai lão bất tử mới rời Hoàng phủ chạy về khách điếm. Đàn chim không người điểu khiển ngơ ngác bay về chốn cũ.
Khi vào hậu sảnh vấn an Tam hoàng tử, bọn thị vệ ngạc nhiên khi nghe nói họ Chu đang miệt mài ân ái với các phi tần. Họ chờ mãi nhưng chẳng thấy chủ nhân ngưng nghỉ, lòng không khỏi chán nản và phẫn hận. Hàng trăm người đã thương vong mà Điện Hạ chẳng thèm quan tâm đến, chỉ lo hưởng lạc.
Bốn đội trưởng thị vệ Hoàng phủ hậm hực quát tháo thủ hạ dọn dẹp chiến trường. Thanh Thủy Đầu Đà bị thương nặng phải tỉnh dưỡng nên việc truy sát hung thủ cũng chẳng màng. Họ Lâm khiếp sợ bản lãnh của đám bịt mặt nên chẳng dại gì đứng ra đối phó. Lão ở tận Tây Hạ nên chẳng biết rõ lắm tình hình Trung Nguyên. Nếu không đã nhận ra Dạ Tri Thù.
Vả lại, việc bọn Phiêu Trần đến Bắc Kinh lúc này là một điều hoàn toàn bất ngờ, khiến Đầu Đà chỉ ngờ ngợ chứ không dám đoan chắc. Lão chỉ đoán rằng đối phương là những cao thủ Hà Bắc được Nhị hoàng tử mời đến hỗ trợ! Và khi đám bịt mặt rút trở về phủ Nhị hoàng tử thì chẳng ai dám và mà truy bắt cả.
Nhờ những yếu tố ấy mà bọn Phiêu Trần an toàn trở về khách điếm trước lúc trời hừng sáng.
Sợ bại lộ tung tích, Phiêu Trần quyết định đưa Nhị hoàng tử vào cung ngay. Chàng cùng Tú Châu đến nơi ẩn nấp của Chu Thanh để bàn bạc kế sách.
Tú Châu cải trang cho Nhị hoàng tử, đưa gã về phủ của quan Tả Đô Ngự Sử Đô Sát Viện Ngô Khải Tùng. Hôm sau, Chu Thanh sẽ theo Quan Ngự Sử vào cung dự buổi họp giữa Thái Hậu và các vị quan cố mệnh đại thần.
Nhị hoàng tử khẩn thiết yêu cầu Phiêu Trần giả làm tùy tùng, theo gã vào cung. Có chàng bên cạnh, họ Chu mới thật sự yên tâm.
Mờ sáng ngày mười sáu, Ngô Ngự Sử lên kiệu vào triều. Khi vượt qua cửa Điện Thái Hòa, Chu Thanh mới trút bỏ y phục hầu cận và mặt nạ, hiện thân là Nhị hoàng tử, trước những cặp mắt kinh ngạc của các vị đại thần.
Hoàng Thái Hậu tuổi đã tám mươi, thân thể hư nhược nên không biết gì về cuộc tương tranh giữa các hoàng tử. Bà buông lời trách móc Chu Thanh sao không vào cung vấn an, hầu hạ phụ hoàng.
Chu Thanh nhẫn nhục chịu đựng, nại cớ mình lâm trọng bệnh, chứ chẳng dám nói ra ẩn tình, vì sợ Thái Hậu xúc động mà chết ngay.
Cuối giờ Thìn, ba vị hoàng tử kia vẫn chưa đến. Các đại thần nhất tề đề cử Nhị hoàng tử lên ngôi Cửu Ngũ, được Thái Hậu phê chuẩn.
Trống triều vang lên, bá quan đang tập trung trước cửa điện Thái Hòa vội vào bái kiến Tân Hoàng Đế! Vua cha chưa băng hà, được tôn làm Thái Thượng Hoàng.
Sau lễ tấn phong, chờ Hoàng Thái Hậu lui vào tẩm cung, Tân Vương vạch tội Tam hoàng tử Chu Vệ và quan Hiệu Úy chỉ huy lực lượng Cẩm y thị vệ Ninh Đắc Bình. Ngài hạ chỉ cho bắt hai người ấy giam vào Thiên Lao, giao cho Tôn Nhân Phủ và Đại Lý Tự xét xử.
Khi Chu Thanh cho gọi Sở Phiêu Trần vào sân chầu ban thưởng thì chàng đã biến mất. Tân Vương thở dài, biết không thể đem công danh, lợi lộc ràng buộc chàng hiệp khách áo vải.
* * *
Phiêu Trần cùng gia quyến ở lại Bắc Kinh thêm ba ngày để rong chơi, du ngoạn. Sáng hai mươi tháng tư, họ khởi hành trở lại Hồ Nam.
Đường về thong dong, chẳng phải gấp gáp nên mọi người có dịp thưởng thức phong cảnh ở các địa phương mình đã đi qua.
Nửa tháng sau họ mới vượt Hoàng Hà, vào thành Trịnh Châu lúc buổi chiều. Ngay tối hôm ấy, Vô Ảnh Điểu Khúc Phong tìm đến báo cáo:
- Bẩm Khúc đại ca! Tình hình võ lâm trong hơn tháng nay đã diễn biến rất phức tạp. Tân minh chủ Thược Dược Tiên Tử đã đính hôn với Thần Võ Bang chủ Sa Mạc Chi Vương Kim Mãn Lộ. Hôn lễ của họ sẽ cử hành ngày hai mươi hai tháng sáu năm nay.
Sứ giả của tổng đàn võ lâm đã đến các bang hội, kín đáo đe dọa, bắt họ phải chuẩn bị các khoản ngân lượng rất lớn để mừng minh chủ. Thược Dược Tiên Tử khôn ngoan không vòi vĩnh các phái Bạch Đạo, chỉ nhắm vào những bang hội có thu nhập cao.
Việc thứ hai gây chấn động võ lâm là lệnh truy sát Linh Xà Lang Quân Đoàn Vĩnh Thanh. Họ Đoàn đã đả thương bào đệ của đương kim minh chủ là Hoàng Hoa công tử Tạ Ly Tao ở trấn Hán Nam, Hồ Hải, hồi đầu tháng ba.
Tỳ Bà Sương ngắt lời thuộc hạ:
- Còn tình hình Thần Ô Giáo thế nào?
Khúc Phong nhấp vội hớp rượu rồi khề khà đáp:
- Bẩm đại ca! Ô Thước Chân Nhân ráo riết huấn luyện thủ hạ, chuẩn bị cho cuộc phó ước ngày mười tám sắp tới. Có thể sẽ xảy ra loạn giữa hai phe chứ không còn là đơn đấu so tài nữa.
Chân Nhân lên tiếng tố cáo dã tâm của Thược Dược Tiên Tử và Sa Mạc Chi Vương, kêu gọi các phái liên thủ với Thần Ô Giáo để chống lại! Lão lên án Thược Dược Tiên Tử dùng tà pháp Hấp Tinh sát hại mấy chục thanh niên để luyện Hư Vô Tâm Pháp. Tuyệt học của Hư Vô Thiên Tôn vốn chỉ dành cho nam giới, nên Thược Dược Tiên Tử không thể luyện được nếu không hút chân nguyên của đàn ông.
Các nữ nhân đỏ mặt, nhưng Phỉ nhi gật gù ra vẻ thông biết:
- Té ra là thế. Bây giờ hài nhi mới biết vì sao phụ thân lại lấy nhiều vợ. Nhờ vậy nên công lực của người mới thâm hậu hơn tuổi tác. Sau này hài nhi phải cưới cả chục vị phu nhân mới mong trở thành cao thủ được.
Cả nhà ôm bụng cười ngất, trừ Phiêu Trần và ba người vợ trẻ. Tư Đồ Lan giận quá hóa giận, nắm lấy tay Phỉ nhi kéo về phòng, cấm không cho ra ngoài nữa. Cậu bé la oai oái, cố biện bạch:
- Hài nhi nói thế có gì sai nào?
Phiêu Trần ngượng ngùng nói:
- Vô Vi Kiếm pháp của gia sư là khắc tinh của pho Hư Vô Tố Thủ Chưởng nhưng lại không thắng được đao pháp và công lực trăm năm của Sa Mạc Chi Vương. Nay Kim Mãn Lộ sắp trở thành phu quân của minh chủ võ lâm, việc báo thù cho ân sư càng thêm khó khăn. Nhưng thù này không thể không trả, hài nhi sẽ có mặt để hổ trợ cho Ô Thước Chân Nhân và tìm cơ hội giết Sa Mạc Chi Vương.
Cả nhà đều lo lắng nhưng không thể ngăn cản Phiêu Trần báo phục cho sư phụ. Kim Nhãn Điêu thở dài:
- Việc nghĩa không thể không làm, Trần nhi cứ lo bổn phận của mình, nhưng phải đem theo Miêu Vô Mi và Tú Châu. Bọn lão phu hộ tống Vương Gia về đến Trường Sa rồi sẽ quay lại Hà Nam hỗ trợ.
Yên Hà bùi ngùi nói:
- Mong tướng công vì con thơ mà bảo trọng.
Phiêu Trần nghiêm giọng:
- Nàng hãy yên tâm. Năm xưa tiên sư từng dạy ta phải biết xem trọng sự nghiệp cứu đời, tạo phúc cho lê thứ hơn mối thù riêng. Nay ân sư tạ thế, di ngôn giao trọng trách cho ta, thân này cần được bảo toàn để gánh vác. Vì vậy ta chẳng dại gì liều mạng cả.
Hà Vương Gia tư lự:
- Trang Chân Nhân quả là bậc thần thiên, pháp lực cao siêu nên chín chục năm qua tạo biết bao công đức cho võ lâm và bá tánh. Nhưng bản lĩnh của Trần nhi lại có hạn, liệu có gánh vác nổi đại nhiệm ấy hay không?
Phiêu Trần nói với vẻ kiên quyết:
- Bẩm ngoại tổ! Tiên sư bị trói buộc bởi lời thề giới sát nhưng tiểu tôn thì không! Tuy chẳng thể sánh với ân sư, tiểu tôn cũng quyết chẳng chịu thua bọn tà ma!
Tú Châu đỡ lời phu quân:
- Tướng công! Sau trận này, chàng thử đi núi Bồng Lai tìm Thạch Châu xem sao? Nếu may mắn tìm được kỳ trân, tăng tiến thêm vài chục năm công lực thì còn sợ gì Kim Mãn Lộ nữa!
Cả nhà khen phải, bớt đi nỗi ưu tư cho an nguy Phiêu Trần.
Sáng hôm sau, đoàn người lại lên đường xuôi Nam. Giữa tháng năm, họ đến Tín Dương, vượt qua Vũ Thắng Quan, thì Phiêu Trần mới quay lại để đi Nam Dương tham chiến.
Theo đúng kế hoạch đã bàn, Tú Châu và Miêu Vô Mi được tháp tùng Phiêu Trần. Ba người cải trang để tạo sự bất ngờ, hy vọng có cơ hội đánh đòn chớp nhoáng mà giết Sa Mạc Chi Vương.
Khi đến bờ Nam sông Hán Thủy, bọn Phiêu Trần được chứng kiến cảnh hổn loạn của hàng chục thuyền con thân dài đang vun vút chèo về hướng Đông. Tú Châu hỏi lão lái đò ngay thì được biết: Thủy Trại của Phố Giang Thần Giải Quản Hoành Sơn đang phải đối phó với đoàn sứ giả của tổng đàn võ lâm. Họ Quản là người cương liệt, nóng nẩy nên đã thẳng thắn từ chối việc dâng ngàn lượng vàng để làm lễ vật cho đám cưới của minh chủ. Gã còn nặng lời mạt sát nên hôm nay tổng đàn võ lâm cử người đến chinh phạt.
Phiêu Trần ngửa mặt than trời:
- Võ lâm đến hồi kiếp nạn nên mới có một minh chủ bại hoại như vậy!
Chàng mang mặt nạ Linh Xà Lang Quân vào, cùng hai người kia thúc ngựa phi dọc bờ sông để đến trọng địa của Hán Giang Thủy Trại.
Cơ ngơi của Phố Giang Thần Giải là một trang viện lớn nằm cạnh bờ Nam sông Hán. Dưới mặt nước là hàng trăm thuyền nhỏ lớn, tài sản của Thủy Trại. Giờ đây, trên bốn thuyền trước mặt Tổng Trại, đang xẩy ra cuộc chiến khốc liệt. Tiếng đao kiếm va chạm hòa với tiếng người thét thất thanh. Lạ thay, còn có tiếng gầm rú quái dị của loài dã thú.
Phe tổng đàn võ lâm gần hơn trăm cao thủ áo xanh, lưng thêu chữ Minh nhưng nhìn đường đao cũng biết họ là bang chúng Thần Võ Bang. Trong số ấy có hai nữ lang áo tím đang đứng cạnh một nam nhân uy vũ, dưới ngọn đại kỳ đỏ thêu hình bảy thanh kiếm bạc, tượng trưng cho uy quyền minh chủ. Nam nhân ấy chính là Hoàng Hoa công tử Tạ Ly Tao, bào đệ của Thược Dược Tiên Tử. Còn hai nữ lang kia chắc là cung nữ Thược Dược Thần Cung.
Phiêu Trần chỉ kịp nhận ra có thế đã phải quay lại quan sát đấu trường vì những tiếng kêu la thảm khốc. Chàng toát mổ hôi khi thấy đám quái nhân cao lớn, toàn thân trùm kín vải đen, đang xé xác bọn thủ hạ Thủy Trại. Bốn cặp hung thần ấy không sợ đao kiếm, nhẩy xổ vào nắm lấy tứ chi đối phương mà phân thây, miệng hú lên những âm thanh ghê rợn.
Phe Quản Hoành Sơn dù đông hơn nhiều lần nhưng chỉ là đám thủy tặc giỏi nghề sông nước, võ nghệ chẳng bao nhiêu nên hoàn toàn kém thế trước đối phương. Họ hầu như mất hẳn tinh thần trước lối giết người tàn nhẫn của đám quái nhân áo đen. Nhưng chính những cái chết của huynh đệ đã kích thích lòng căm phẫn của những người còn sống. Họ liều mình xông vào, bất kể tử sinh.
Tú Châu kiến văn uyên bác, nhãn lực tinh tường, lập tức nhận ra bí ần, nàng hoảng hốt:
- Tướng công, đó là tám con dã nhân chứ chẳng phải là người, có lẽ chúng mặc giáp bằng khoen sắt nên không sợ gươm đao.
Phiêu Trần gật đầu, rời lưng ngựa, bốc lên cao, nhẩy xổ vào đầu một cặp ác thú, chàng đã phẫn nộ trước cảnh giết chóc tàn nhẫn của chúng nên dồn toàn lực vào chiêu kiếm.
Hai con dã nhân hung hăn vươn bốn cánh tay dài ngoằng thọc vào màn kiếm quang sáng loáng. Bàn tay, cánh tay của chúng cũng được bảo vệ bằng lớp khoen thép nên chẳng sợ hãi gì cả. Tiếc rằng Vô Danh Kiếm lại là Thần Binh hãn thế, lập tức chặt phăng bốn cánh tay và đâm thủng ngực hai con vật.
Phần Tú Châu hôm nay lại xử dụng trường kiếm. Sau khi lấy được pho Toàn Cơ bí phổ, Phiêu Trần đã bắt thê thiếp phải rèn luyện kiếm pháp ấy. Tú Châu thông minh tuyệt thế, căn cơ võ học chẳng kém trượng phu, lại sở hữu đến bốn mươi năm công lực nên tiến bộ rất nhanh.
Lần này, để bảo toàn tung tích, Tú Châu đã mang theo trường kiếm và có dịp trổ tài. Tay tả nàng thỉnh thoảng lại xạ ra những đạo Toàn Cơ chỉ lực, mang theo chất độc giết người. Vì vậy, số nạn nhân của Tú Châu cũng nhiều không kém họ Miêu.
Được ba đại cao thủ hỗ trợ, phe Thủy Trại phấn khởi hẳn lên, đẩy bọn đối phương lùi dần về phía bờ sông.
Hoàng Hoa công tử Tạ Ly Tao đã nhận ra khắc tinh của mình, dặn dò hai cung nữ rồi lướt đến chận đánh Phiêu Trần. Gã gầm lên:
- Linh Xà Lang Quân! Hôm nay bổn công tử sẽ trả mối hận củ!
Họ Tạ tuy vung song thủ tấn công nhưng với một đấu pháp thận trọng, khôn ngoan chứ không khinh xuất như lần trước. Gã đảo lộn quanh Phiêu Trần, bủa luới chưởng ảnh trắng muốt. Khi chàng thi triển Vô Vi Kiếm Pháp thì họ Tạ tránh đòn chứ không tiếp chiêu.
Chiến thuật này đả phát huy tác dụng, vì Phiêu Trần chẳng thể dùng mãi một chiêu kiếm Hải Cô Chu mà đối phó. Chàng đã thử dủng sáu chiêu Thủy Lăng Tam Hợp mà không có hiệu quả, lại còn trúng chưởng của Hoàng Hoa công tử. Điều này đã chứng tỏ được sự ưu việt vô song của Vô Vi Kiếm Pháp.
Bốn pho Nga My, Toàn Cơ, Thủy Lăng, Linh Xà đều chủ ở việc sát thương bằng vũ khí, chứ không tạo ra đưọc luồng kiếm kình ảo diệu, xô đẩy ngoại lực lệch hướng. Phiêu Trần chợt nuối tiếc rằng mình đã không học được toàn pho Vô Vi Kiếm Pháp.
Chàng ước lượng Hoàng Hoa công tử chỉ có độ bốn mươì năm tu vi, quyết định liều một phen, vì nếu kéo dài thêm sẽ bất lợi.
Phiêu Trần dồn tám thành chân khí bảo vệ tâm thất, xuất chiêu Tam Nghiệp Chi Sinh của phái Nga Mi. Tạ Ly Tao vung chưởng đón chiêu, chẳng chút e dè. Quả nhiên trường kiếm bị xô lệch sang mé hữu và Phiêu Trần trúng liền ba chưởng như trời giáng.
Trong giao đấu, lúc đối thủ tránh đòn cũng là lúc người ra đòn khựng lại, dù chỉ trong vài sát na. Thứ hai, ở tư thế công thì sơ hở rất nhiều, khi Phiêu Trần không dội ngược vì ba phát chưởng thì đối thủ sẽ lâm vào hiểm cảnh. Chàng cắn răng chịu đựng, ập đến xuất chiêu kiếm Hải Cô Chu.
Hoàng Hoa công tử không còn đường tránh né, đành vung chưởng chống đỡ. Phiêu Trần chỉ dồn được bốn thành công lực thì Tạ Ly Tao cũng chẳng khá hơn vì ở tình thế bất ngờ.
Thanh Vô Danh Kiếm đã vượt qua được lực đạo ma quái của Hư Vô Chưởng Pháp, đâm vào ngực Hoàng Hoa công tử. Họ Tạ hồn siêu phách tán, gỡ gạc bằng cách nghiêng mình nên chỉ bị đâm thủng phổi bên phải.
Nếu hai con dã nhân không nhảy đến tấn công hậu tâm Phiêu Trần thì Tạ Ly Tao đã bỏ mạng vì đòn kết liễu. Gã lui mau, đào tẩu chẳng chút chần chừ. Hai ả cung nữ cũng theo chủ nhân, với một thân pháp nhanh như gió thoảng.
Phiêu Trần không thể truy đuổi vì phải đối phó với cặp ác thú. Chúng có sức mạnh phi thường, ỷ vào giáp sắt mà tung hoành. Nay gặp Thần Kiếm chém sắt tựa chém bùn thì chẳng thể múa may được lâu. Trong chớp mắt, Phiêu Trần chặt đứt tay chúng và tiện luôn thủ cấp.
Hai con cuối cùng cũng bị Miêu Vô Mi và Tú Châu sát hại. Quái Đao không sắc bén bằng Vô Danh Kiếm nhưng lưc đạo như chẻ núi nên đã đối phó được giáp sắt trên thân dã nhân và chặt nó làm hai khúc.
Tú Châu không có thần binh nhưng tài phóng độc cao cường làm choáng váng ác thú rồi đâm thủng óc qua đường mắt.
Thủ hạ Hán Giang Thủy Trại đông đến năm trăm, reo hò vang dội, vây chặt bọn đao thủ Thần Võ Bang. Họ dùng lưới cá chụp lấy từng tên, giết không thương xót.
Phố Giang Thần Giải sụp xuống lạy tạ:
- Ơn tương trợ Quản mỗ cùng huynh đệ Thủy Trại nguyện ghi lòng tạc dạ.
Tú Châu mỉm cười:
- Vợ chồng ta nào phải người ngoài, hà tất các hạ phải bận tâm về ân nghĩa!
Quản Hoành Sơn há hốc miệng vì kinh ngạc. Gã gãi đầu ấp úng:
- Chẳng kẽ Du nữ hiệp đã tái giá với Linh Xà công tử?
- Ngươi thật là ngốc! Đây là Sở công tử chứ nào phải họ Đoàn!
Phố Giang Thần Giải mừng rỡ nắm tay Phiêu Trần:
- Thế mà Quản mỗ cứ mãi thương tiếc cho cái chết của công tử.
Gã khẩn khoản mời ba ân nhân vào Thủy Trại nghỉ ngơi chiêu đãi vì trời cũng đã chiều.
* * *
Sáng ra, Phố Giang Thần Giải dẫn đoàn tùy tùng vượt sông Hàn, đến Nam Dương hỗ trợ Thần Ô Giáo, phải thật tinh mắt thì người ngoài mới nhận ra họ Quản rất cung kính với ba thủ hạ của mình. Bọn Phiêu Trần đã cải trang lần nữa để qua mắt Sa Mạc Chi Vương.
Đêm qua, Tú Châu và chàng đã bàn bạc về phát chưởng của Hoàng Hoa công tử. Phiêu Trần không hề thọ thương, có lẽ do công lực Tạ Ly Tao chẳng thâm hậu cho lắm. Điều này khiến Phiêu Trần đỡ lo lắng khi phải đối phó với Thược Dược Tiên Tử.
Trưa ngày mười bảy, đoàn người đến Nam Dương, được Ô Thước Chân Nhân chào đón long trọng. Lão đang ở thế yếu nên rất cần người tương trợ. Tin tức về trận chiến ở Thủy Trại đuợc giữ kín nên Thần Ô Giáo không hề hay biết việc Linh Xà Lang Quân xuất hiện. Vì vậy, Chân Nhân càng coi trọng Phố Giang Thần Giải Quản Hoành Sơn đã đuổi chạy Hoàng Hoa công tử, giết hơn trăm đao thủ Thần Võ Bang, tất chẳng phải kẻ tầm thường.
Trong bữa yến tiệc buổi chiều, Lã Chân Nhân vui vẻ nói:
- Bần đạo khát khao muốn biết Quản trại chủ làm thế nào để thắng được lực lượng của tổng đàn võ lâm? Nay đã chung lưng giáng ma vệ đạo, mong Quản thí chủ đừng giấu giếm.
Phố Giang Thần Giải cười đáp:
- Tại hạ bất tài, may được Linh Xà Lang Quân đột ngột xuất hiện, bạt gươm tương trợ nên mới chuyển bại thành thắng.
Phó giáo chủ là Bạch Ô công tử Lã Long Vạn cười nhạt:
- Bản lãnh Tạ Ly Tao chắc cũng tầm thường nên mới bị Đoàn Vĩnh Thanh đả bại hai lần!
Hắc Diêm La Hân Tốn tán thành:
- Đúng vậy! Lão phu đã từng ở chung với Linh Xà Lang Quân, biết rõ trình độ của hắn. Gã họ Đoàn còn thua xa tiểu tử Phiêu Trần.
Ô Thước Chân Nhân thở dài tiếc nuối:
- Giá mà tiểu tử còn sống, đứng về phe chúng ta thì hay biết mấy! Trong giới hào kiệt trẻ đương thời, y là người giỏi nhất.
Lã Long Vân cười khảy:
- Phụ thân quá lời! Hài nhi chẳng xem Nga Mi kiếm pháp ra gì cả.
Quản Hoành Sơn rất tôn kính Phiêu Trần, liền lạnh lùng nói:
- Công tử còn trẻ mà đã giữ chức Phó giáo chủ, bảo sao không mục hạ vô nhân? Nhưng cá tính kiêu ngạo kia chỉ có hại mà thôi! Lệnh tôn còn thảm bại dưới tay Thược Dược Tiên Tử thì công tử cũng chẳng qua nổi ba chiêu của Tạ Ly Tao. Quản mổ có máu đỏ đen, sẵn sàng đánh cuộc ngàn lượng vàng ròng.
Lã Long Vân tái mặt vì họ Quản nói không sai! Do tự ái, gã vẫn điềm nhiên đáp ứng:
- Được, bổn công tử nhận lời.
Sáng hôm sau, tức đúng ngày mười tám tháng năm, hàng ngàn hào kiệt tứ hải tập trung trước cửa tổng đàn Thần Ô Giáo để quan chiến. Họ không đứng về phe nào cả, đêm qua nghỉ ở quán trọ trong thành Nam Dương.
Trong số này có cả chưởng môn các phái bạch đạo. Họ đến vì lòng hiếu kỳ của con nhà võ, và cũng vì sự hối hận khi để ngôi minh chủ lọt vào tay Thược Dược Tiên Tử.
Các bang đã báo về Thiếu Lâm Tự những hành vi bá đạo của Tân minh chủ khiến Tuệ Nghiêm Thần Tăng như ngồi trên đống lửa. Nay Tiên Tử chỉ mới tứ tuần, dẫu xin được thánh chỉ hạ đuổi minh chủ cũng không loại được bà ta. Còn như dùng võ lực thì không đủ bằng cớ và cũng chẳng ai đủ bản lãnh đánh thắng Tạ Xuân Tiên và Sa Mạc Chi Vương.
Họ thầm đoán rằng Ô Thước Chân Nhân sẽ xua đàn quạ độc tham chiến, biết đâu rằng sẽ may mắn mà đắc thủ? Hơn nửa, Kim Đính Thượng Nhân vì cái chết của Thiên Xảo Chân Nhân và Sở Phiêu Trần đã quyết định ra mặt đòi nợ Kim Mãn Lộ.
Vì lý do ấy nên các vị chưởng môn đều hiện diện, trừ Phật Quang Thần Tăng của phái Nga Mi. Ông đang tọa quan đến giai đoạn khẩn yếu nên không thể có mặt được.
Đối diện Kiếm Bảo là một cánh rừng thưa. Được quần hùng nương náu để trốn nắng hạ. Từ chỗ ấy có thể quan sát trận chiến rất rõ ràng và an toàn.
Quá giờ Thìn, đoàn nhân mã của minh chủ võ lâm xuất hiện. Đi trước là một kỵ sĩ vặm vỡ, dựng cờ võ lâm. Kế đó là kiệu của Thược Dược Tiên Tử Tạ Xuân Tiên. Đoàn tùy tùng gồm trăm cao thủ của lực lượng cận vệ tổng đàn.
Kiệu dừng nơi bia rừng, Thược Dược Tiên Tử từ từ vén rèm bước ra, yểu điệu bái kiến các chưởng môn:
- Bổn tọa không ngờ chư vị cũng có nhã hứng đến quan chiến sự phó ước hôm nay. Mong chư vị hậu thuẫn để bổn tọa giữ gìn công đạo võ lâm.
Túy Lúy Tiên Ông, bang chủ Cái Bang, cười hăng hắc:
- Một trong hai phe là chồng sắp cưới, liệu minh chủ có giữ nổi lòng công chính hay không?
Tiên Tử cười khúc khích:
- Vị hôn phu không có nghĩa là trượng phu! Đối với bổn tọa, Sa Mạc Chi Vương cũng chỉ như bọn nam nhân khác trong thiên hạ mà thôi.
Thành Tâm Tử, chưởng môn phái Võ Đang hừ nhẹ:
- Lòng dạ nữ thí chủ thế nào ai rõ biết đưôc?
Tiếng vó ngựa dập dồn vọng lại, phe Thần Võ Bang đã đến phó ước. Sa Mạc Chi Vương dẫn theo ba trăm thủ hạ tinh nhuệ, vai mang cung tiễn và mười lão già bạch bào, ngực thêu ngọn lửa hồng.
Phiêu Trần từng hỏi Tỳ Bà Sương, được lão giải thích rằng ngọn lửa hồng này mà biểu tượng của Thần Hỏa Giáo đất Tây Vực. Đám cao thủ người Hung Ngô Nhĩ kia tuy theo phò Kim Mãn Lộ nhưng vẫn không ly giáo. Ai đã gia nhập Thần Hỏa Giáo thì sưốt đời không được thoát ra.
Hôm nay Phiêu Trần mặc trường bào thư sinh, tay áo dài rộng cốt để che dấu Hồng Điểm Hắc Xà, nếu không thì lộ thân phận Linh Xà Lang Quân.
Chàng cùng Tú Châu, Vô Mi đi theo đoàn người của Ô Thước Chân Nhân tiến ra cửa Kiếm Bảo.
Sa Mạc Chi Vương ngạo nghễ quát:
- Ô Thước Chân Nhân! Bổn tọa y ước đến so tài cao thấp! Có sự chứng kiến của minh chủ và đồng đạo, lão đừng hòng giở trò ám toán như lần trước.
Lã Chân Chân dặn dò con trai và thủ hạ rồi bước ra. Ông biết mình không phải là đối thủ của họ Kim nhưng vì danh dự chẳng thể từ chối cuộc tử đấu. Lã Long Điền vận khí đến mức chót, căng phồng bộ đạo phục màu đen, chuẩn bị đón chiêu của đối phương. Kim Mãn Lộ xuất thủ trước.
Sa Mạc Chi Vương tấn công như vũ bão, công lực trăm năm dù phải chừa lại ba thành để tạo lớp cương khí hộ thân cũng còn đủ sức uy hiếp đối phương.
Ô Thước Chân Nhân thận trọng đẩy ra những đạo chưởng kình xám xịt, chứa đầy loại Bác Bì Trùng quái ác, thân hình ông bốc lên, hạ xuống, xoay chuyển như loài quạ. Hắc Ô Thần Chưởng ảo diệu tuyệt luân, miễn cưỡng bù đắp sự thua thiệt về công lực.
Kim Mãn Lộ phải bế khí vì nếu hít phải Bác Bì Trùng thì lỗ mũi ngứa ngáy, chẳng còn sức đâu mà chiến đấu. Do vậy, mỗi lần lão muốn đổi hơi là phải tấn mạnh rồi bốc lên không trung. Đấu pháp khôn ngoan này đã vô hiệu hóa được dở trường của Lã Chân Nhân.
Số lượng phấn độc trùng nằm trong tay áo không phải là vô tận, nếu kéo dài sẽ bất tiện cho Lã Long Điền. Ông bi phẫn khi kém thế một kẻ nhỏ hơn mình đến mười mấy tuổi, quyết liều mạng già.
Chân Nhân thừa lúc đối thủ chưa kịp đổi hơi, dồn toàn lực vào chiêu Thần Ô Kiều Ảnh. Hàng ngàn bóng chưởng đen ngòm nối nhau vỗ vào lưới đao. Trong số ấy, có một bóng quạ đen len qua sơ hở vỗ vào ngực Kim Mãn Lộ.
Dù máu miệng ứa ra nhưng Sa Mạc Chi Vương vẫn không dừng bước, áp sát đối thủ, ra một loạt đao chiêu liên hoàn. Cách Không Chưởng Lực lợi thế ở khoảng cách xa, nay đối phương nhập nội thì khó mà xoay sở.
Đến chiêu thứ chín, Ô Thước Chân Nhân thét lên một tiếng, biến thành hai khúc.