Phát đạn đẩy ngã Dain về phía sau lưng ghế và đổ sầm xuống sàn nhà cùng chàng . Jessica hạ khẩu súng xuống , để hơi thở mà nàng cố kìm hãm thoát ra , rồi quay lại và bước đi khỏi . Những người chứng kiến cảnh tượng đó phải mất vài phút để nhận biết thấu đáo những điều mắt họ đã thấy , tai họ đã nghe . Trong khoảng thời gian đó , nàng đi ngang qua phòng ăn mà không bị cản trở , ra bên ngoài cửa ra vào , rồi bước xuống cầu thang .
Một chốc lát sau đó , nàng nhận ra cỗ xe ngựa mà nàng đã yêu cầu đợi , rồi nói với người đánh xe đưa nàng đến trạm cảnh sát gần nhất . Ở đó , nàng đòi hỏi được gặp vị sĩ quan chỉ huy . Nàng dở khẩu súng của mình ra và kể những điều nàng đã làm . Người sĩ quan đã không tin nàng . Ông ta đã cử hai người phụ tá đến Antoine’s , và đưa cho nàng một ly rượu . Bọn họ quay trở lại một giờ sau đó , với những việc ghi chép phong phú mà họ đã ghi nhận được tại nơi xảy ra tội ác , và Bá tước Đờ Esmond .. Esmond đến để giải thoát nàng , ông ta đã nói vậy . Tất cả chỉ là một sự hiểm lầm , một tai nạn . Vết thương của ngài Hầu tước của Dain không nguy hiểm đến tính mạng . Chỉ một vết sầy da , đó là tất cả . Ngài ta không có lời buộc tội nào chống lại quý cô Trent . Jessica nghĩ điều đó không tự nhiên chút nào . Ngài ta sẽ phải lãng phí cả một cuộc chiến đấu ở tòa án để chống lại nàng . Rốt cuộc , đây là Paris .
- Rồi tôi sẽ đem đến những lời buộc tội để chống lại chính bản thân mình .
Cằm ngẩng cao , nàng nói tiếp .
- Và ngài có thể nói với bạn của ngài ...
- Thưa Quý bà , Tôi lấy làm vinh dự khi được truyền tải những điều nàng muốn nhắn gửi .
Esmond nói một cách êm ái .
- Nhưng nàng sẽ truyền đạt thoải mái hơn trong cỗ xe của tôi , tôi nghĩ vậy .
- Chắc chắn không .
Nàng nói tiếp .
- Tôi dứt khoát giữ mục đích của tôi , vì sự an toàn của chính mình , nên ông ta không thể giết tôi để bịt miệng . Bởi vì , thưa ngài , đó là cách duy nhất để một ai đó khiến tôi im miệng .
Nàng quay lại vị sĩ quan chỉ huy .
- Tôi sẽ lấy làm vui vẻ để viết một bản thú nhận một cách chi tiết và đầy đủ cho ngài . Tôi chẳng có gì để giấu diếm . Tôi sẽ sung sướng khi nói với những nhà báo , những người mà không có chút nghi ngờ nào trong nửa giờ nữa .
- Thưa quý bà , tôi chắc rằng những vấn đề sẽ có thể được lắng xuống để thỏa mãn nàng .
Esmond nói tiếp .
- Nhưng tôi khuyên nàng hãy để cơn giận dữ của mình hạ xuống trước khi nàng muốn nói gì thêm .
Vị sĩ quan chỉ huy nói .
- Thật khôn ngoan . Nàng đang kích động . Điều đó có thể hiểu được . Một vấn đề của con tim .
- Khá đấy .
Nàng bắt gặp cái nhìn màu xanh khó hiểu của Esmond .
- Một tội ác vì đam mê .
- Đúng vậy , thưa Quý bà , như mọi người sẽ suy diễn .
Esmond nói tiếp .
- Nếu cảnh sát không thả nàng ra ngay lập tức , sẽ có một đám những nhà báo phiền phức . Mọi người Paris sẽ đứng lên giải thoát nàng , và thành phố sẽ bị nhấn chìm bởi cuộc náo loạn . Nàng sẽ không muốn những người vô tội bị giết vì lợi ích của bản thân , tôi chắc vậy .
Có một tiếng la hét bên ngoài - một đạo quân những phóng viên đầu tiên , nàng đoán . Nàng kéo dài trong chốc lát , để trạng thái căng thẳng của mình được được kìm giữ . Rồi nàng nhún vai .
- Tốt thôi . Tôi sẽ về nhà . Vì lợi ích của những kẻ lấy làm nguy hiểm .
Vào gần trưa , ngài Bá tước Đờ Esmond đang ở cùng Dain , người đang nằm trên chiếc sofa trong thư viện . Vết thương chẳng là gì , Dain chắc chắn . Chàng không hề cảm thấy nó chút nào . Viên đạn đã đi sượt nhẹ qua . Mặc dù cánh tay của chàng đã bị chảy máu khá nhiều , Dain vẫn thường quen nhìn thấy đổ máu , gồm cả chính mình , nên đã không bị ngất đi . Nhưng chàng đã nhận thấy , một vài lần , và cứ mỗi lần nhận thấy chàng lại cảm thấy nóng hơn . Một vị thầy thuốc được gọi đến , kiểm tra vết thương , điều trị rồi quấn băng lại và nói với Dain rằng chàng thật may mắn . Nó thật khéo gọn . Không có chiếc xương nào bị gãy . Những bắp cơ và dây thần kinh bị tổn thương không đáng kể . Không có mối nguy hiểm nào về nhiễm trùng .
Dain lẽ ra không nên vì thế mà phát sốt nhưng chàng đã bị . Trước tiên cánh tay của chàng bỏng rát , rồi đến bờ vai và cổ của chàng như chạm phải lửa . Giờ đây đầu chàng bừng bừng nóng . Giữa ngọn lửa thiêu đốt khốn khiếp bên trong nội tâm đó , chàng còn nghe thấy giọng nói của Esmond , vẫn luôn đầy vẻ dỗ dành êm dịu .
- Đương nhiên , nàng ấy biết không có ban hội thẩm nào ở Pháp sẽ kết án nàng.
Esmond nói tiếp .
- Ở đây , thật dễ dàng để bỏ qua một chuyện khó tin qua con mắt của một kẻ mắt hí hơn là kết án một người đàn bà xinh đẹp vì bất cứ tội ác nào , mà có chút liên quan nào đó đến tình yêu .
- Tất nhiên nàng ấy biết ..
Dain cứng rắn thoát ra từng lời , nói tiếp .
- Theo đúng như tôi biết nàng ấy đã không làm điều ấy trong giây phút nóng giận . Ngài có nhìn thấy bàn tay của nàng không ? Không chút run sợ nào cả . Lạnh lùng và vững chắc như ngài vừa ý . Nàng không giận dữ đến mất trí . Nàng đã biết chính xác điều nàng đang làm .
- Nàng biết khá rõ điều nàng đang làm .
Esmond đồng ý .
- Bắn ngài chỉ là sự khởi đầu . Nàng còn định tạo ra một viễn cảnh về ngài nữa . Tôi phải nói với ngài rằng , nàng sẽ công khai trong phòng xử án nếu nàng có thể được thử , nàng cứ kiên quyết đòi , hoặc trên những tờ giấy nếu nàng không thể , tỉ mỉ các tình tiết . Nàng ấy nói rằng nàng sẽ nhắc lại tất cả những gì mà ngài nói với nàng và miêu tả đầy đủ mọi tình tiết mà ngài đã làm .
- Nói cách khác nàng ấy sẽ phóng đại và thổi phồng lên những lời nói vì mục đích của mình .
Dain nói , tức giận mà công nhận rằng nàng hoàn toàn chân thật . Và điều ấy , trong con mắt của cả thế giới , sẽ làm giảm đi hình ảnh của Quý ngài Beelzebub , mà thay vào đó là một cậu học sinh rên rỉ , thở hổn hển đến toát mồ hôi vì tương tư . Bạn bè của chàng sẽ gào rú la hét với những tiếng cười hô hố về sự thổ lộ đầy vẻ sướt mướt ủy mị của chàng , thậm chí còn tiếng Ý . Nàng sẽ nhớ những lời nói đó có âm thanh ra sao - nàng thông thạo tiếng Latin , có phải chăng ? nàng sẽ bắt chước một cách tài giỏi , bởi nàng rất nhanh trí và thông minh .... và hay nghĩ đến việc báo thù . Thế rồi tất cả những bí mật , những giấc mơ , những sự tưởng tượng đáng hổ thẹn của chàng sẽ được dịch bằng tiếng Pháp và bằng tiếng Anh , và ngay sau đó bằng mọi thứ ngôn ngữ mà loài người biết đến . Những dòng chữ sẽ được in trên khắp đầu ngài trên những bức biếm họa . Những tình tiết thêm mắm thêm muối rồi sẽ được diễn trên sân khấu . Đó chỉ là một phần nhỏ mà chàng sẽ có mặt , Dain biết . Chàng chỉ phải nhớ lại đám đông đã chen chúc nhau gông cổ Byron mười hai năm về trước - và nhà thơ chính là một kiểu mẫu về thái độ của xã hội được so sánh với ngài Hầu tước của Dain . Hơn nữa , Byron không giàu có ghê ghớm gì , không to lớn khủng khiếp và xấu xí , và không có một quyền lực đáng tức giận . To lớn hơn , hà khắc hơn . Và cả thế giới thích thú nhìn chúng gục ngã hơn . Dain hiểu cái cách của cả thế giới rất rõ . Chàng có thể thấy đủ rõ tương lai sẽ diễn ra như thế nào . Tiểu thư Jessica cũng nhìn thấy , không có gì để nghi ngờ . Đó là lý do tại sao nàng đã không giết chàng . Nàng muốn chắc chắn rằng chàng sẽ phải chịu nỗi khốn khổ của địa ngục trần gian . Nàng biết chàng sẽ phải chịu đựng , bởi nàng đã tấn công vào nơi duy nhất khiến chàng có thể đau đớn : niềm kiêu hãnh của chàng . Và nếu chàng không thể kéo dài chịu đựng - tất nhiên , điều mà nàng biết , chàng không thể - nàng sẽ trả được mối thù riêng tư , không nghi ngờ gì cả . Nàng sẽ khiến chàng khuất phục .
Nàng sẽ có chàng chính xác tại nơi mà nàng muốn , nàng - một con quỷ .
Giữa những ngọn lửa nóng bỏng khốn khiến đang bừng lên trên khắp nửa thân thể chàng , đầu của chàng bắt đầu đập thoi thóp .
- Tôi tốt hơn nên thương lượng với nàng ngay lập tức .
Chàng nói , lưỡi của chàng thoát ra những lời líu nhíu không rõ .
- Đàm phán . Hãy nói với nàng ...
Cổ họng của chàng cũng trở nên nóng ran .
- Thời hạn . Hãy nói với nàng ...
Chàng nhắm mắt lại và nhận thấy những lời nói nhoi nhói đến phát cáu trong tâm trí , nhưng chúng đã không được thoát ra . Đầu của chàng như một núi kim loại cháy đỏ rực mà một người thợ rèn khủng khiếp đang nện búa lên trên , giam giữ hết cả trí tuệ và sự suy nghĩ vào trong hư vô . Chàng nghe thấy giọng nói của Esmond , ở rất xa , nhưng không có khả năng nhận biết những lời nói . Rồi cái búa của quỷ Satan đánh một cú làm tiêu tan mọi thứ , và đưa Dain vào sự lãng quên . Bị thiêu đốt bởi cơn sốt mà chàng không nên có , Dain bị cuốn trôi dạt vào bên trong nó và không còn chút nhận thức nào trong hầu hết cả bốn ngày sau đó .
Vào buổi sáng của ngày thứ năm , chàng hoàn toàn thức dậy , hay ít nhất là đã hồi phục . Đấy là chuyện để nói , ngọn lửa thiêu đốt và cơn đau nhói đã qua đi . Dẫu cánh tay trái của chàng không chịu di chuyển . Nó đu đưa vô ích bên cạnh chàng . Chàng có cảm giác trên đó , nhưng chàng không thể khiến nó làm bất cứ điều gì . Vị thầy thuốc trở lại , kiểm tra , gây chút ồn ào và rung đầu chàng .
- Tôi có thể thấy không có chuyện gì cả . - Ông ta nói .
Ông ta gọi một người phụ tá đến , người cũng nhận ra không có chuyện gì , rồi gọi một người khác , kết quả tương tự . Vào buổi chiều tối hôm đó , Dain nhìn thấy tám ông thầy thuốc , tất cả bọn họ đều nói với chàng như nhau . Khi đó , Dain đang ở bên chính mình . Chàng xen vào và hỏi và càu nhàu hầu hết cả ngày , và lãng phí cả một đống tiền cho những chi phí thầy thuốc mà không có mục đích nào .
Để chấm dứt , một người thư ký về luật pháp đã đến sau khi người thầy thuốc cuối cùng bỏ đi . Herbert đã gửi một tin nhắn đến vị thư ký được mang đi trong khi Dain đang tự cố gắng đổ đầy ly rượu . Đôi mắt của chàng nhìn chăm chú tờ giấy trên chiếc khay bạc , Dain bỏ quên chiếc ly , và từng giọt rượu kêu lộp độp trên khắp áo choàng , đôi dép cùng tấm thảm phương Đông của chàng .
Chàng ném mạnh những lời chửi rủa , cũng như chiếc khay , tại đầu của Herbert , rồi chạy ầm ầm ra khỏi phòng khách , vào trong phòng ngủ của chàng , nơi chàng nổi giận lôi đình trong việc cố gắng bóc và mở bức thư bằng một tay . Khi đó chàng nổi khùng lên giận dữ , nên không thể thấy ngay . Đủ nhỏ để có thể nhìn thấy . Theo như ghi chú , ngài Andrew Herriard mong muốn được gặp cố vấn pháp luật của Ngài Dain thay mặt cho tiểu thư Jessica Trent . Ngài Dain quay trở lại suy nghĩ .
Andrew Herriard là một luật sư nổi tiếng ở London với số lượng lớn khách hàng hải ngoại có thế lực ở Paris . Ông ta cũng là một người ngay thẳng , không thể mua chuộc , chính nghĩa , và không biết mệt mỏi trong việc phục vụ khách hàng . Ngài Dain nhận thấy , như một số đông , rằng không xứng với dáng vẻ bề ngoài như một vị thánh của vị luật sư hiện ra lờ mờ một chiếc bẫy thép với hàm răng đói khát . Cái bẫy chủ yếu dành cho những người đàn ông , bởi vì ngài Andrew Herriard là một hiệp sĩ hào hiệp trong việc phục vụ phái yếu . Không có vấn đề gì với người cố vấn pháp luật rằng luật pháp dứt khoát đứng về phía đặc quyền của người phụ nữ , và người đàn bà đó , với tất cả những mục đích và ý định , không có quyền lợi gì về pháp luật và không có thứ gì có thể gọi là của mình , bao gồm cả con cái . Herriard tạo ra quyền , ông ta tin rằng phụ nữ phải được quyền lợi , và ông ta đã làm . Thậm chí Francis Beaumont , một kẻ láu cá bẩn tưởi , không thể chạm vào một phần mười số lợi tức của vợ hắn , nhờ vào Herriard . Đấy là bởi cách của Herriard , khi một gã trùn bước trong việc đòi hỏi một cách thoái quá , là đối tượng một đám cỏ đáng thương đối với một dòng chảy vô tận của những luật sư và những vụ kiện tụng tầm thường , cho đến khi đám cỏ trong tình trạng hoàn toàn kiệt sức , bị phá sản bởi những chi phí hợp pháp , hạy được mang đi , trong lúc đang la hét , tới một bệnh viện tâm thần .
Tiểu thư Trent , trong một khoảng thời gian ngắn ngủi , không chỉ khiến ngài Dain phải quỵ lụy , mà còn có Herriard làm công việc bẩn thỉu cho nàng , và làm nó hoàn toàn hợp pháp , không một lối thoát để Dain có thể luồn lách ra khỏi . " Không một con vật nào không thể đánh bại hơn một người đàn bà " Aristophanes đã nói , " mà cũng không có sự tra tấn , mà cũng không có bất cứ sự liều lĩnh quá tàn nhẫn nào " .. Tàn nhẫn . Xấu xa . Ma quỷ .
- Ôi ! không , ngươi không phải vậy . - Dain lẩm bẩm .
" Không phải qua những kẻ môi giới bạn mới là quân ma quái " . Chàng bóp chặt tờ giấy lại rồi ném mạnh vào lò sưởi . Rồi chàng hướng đến bàn làm việc , giật mạnh một tờ giấy , viết nguệch ngoạc câu trả lời và quát tháo gọi người hầu . Trong lời ghi chú gửi đến ngài Herriard , Dain đã tuyên bố rằng chàng sẽ gặp tiểu thư Trent lúc bảy giờ tối tại nhà của em trai nàng . Chàng sẽ không , như Herriard đã đề nghị , gửi người cố vấn pháp luật của chàng đến gặp người thay mặt cho nàng , bởi ngài Hầu tước của Dain không có ý định , chàng viết " tuyên thệ , được ký nhận , không khách quan bởi sự ủy nhiệm " . Nếu tiểu thư Trent có những lời lẽ ra lệnh , nàng đã có sẵn dòng máu đó trong người . Nếu không thích hợp , nàng được hoan nghênh khi gửi cậu em trai của nàng tới Dain , người sẽ vui vẻ giải quyết vấn đề tại hai mươi bước - với cả hai người cùng chiến đấu ở thời điểm này . Khi đưa ra lời ám chỉ cuối cùng , Jessica quyết định tốt hơn hết Bertie sẽ trải qua buổi tối ở một nơi khác . Chàng vẫn không hình dung được những gì sẽ xảy ra .
Nàng trở về từ sở cảnh sát để tìm cậu em trai đang chịu đựng những cơn đau đớn do hậu quả của việc tiêu thụ rượu trong suốt buổi vũ hội của quý bà Wallington . Thể chất của cậu dần yếu đi bởi những tháng ngày chơi bời phóng đãng , cậu không chịu đựng nổi chứng khó tiêu dữ dội , cậu đã không rời khỏi giường của mình cho đến buổi trà chiều ngày hôm qua . Thậm chí trong hoàn cảnh tốt nhất , chức năng hoạt động của bộ não của cậu cũng không đáng tin cậy . Hiện tại , việc cố gắng hiểu cách cư xử bất thường của Dain có thể gây nên một tội ác , nếu không phải bệnh trúng phong . Quan trọng như nhau , Jessica không dám mạo hiểm tính khăng khăng tự mãn của Bertie sau khi Dain với những ý định làm lạc lối về việc trả thù cho danh dự của nàng . Genevieve cũng đồng ý . Bà nghĩ rằng vì vậy nên rủ Bertie đi ăn tối cùng bà với Due d’Abonville’s . Món nợ có thể được tin cậy nếu giữ cái lưỡi của cậu ta . Rốt cuộc , đó chính là ông ta đã khuyên Jessica giữ những bí mật của mình cho đến khi nàng nói chuyện với vị luật sư . Đó còn nhờ vào người đã trả những chi phí cho ngài Herriard . Nếu Jessica không đồng ý để ông ta làm vậy , thì chính ngài Abonville sẽ mời Dain ra ngoài . Lời đề nghị đó đã nói với Jessica rằng tất cả những gì nàng cần biết đến chính là những cảm xúc của vị quý tộc Pháp đối với Genevieve .
Vào lúc bảy giờ , trước đó , Bertie đã được cẩn thận tách ra khỏi . Chỉ có ngài Herriard cùng Jessica ở trong phòng khách . Bọn họ đang đứng đằng trước một chiếc bàn mà trên đó được xếp một chồng những sấp tài liệu thì Dain oai vệ bước vào . Chàng quét một cái liếc nhìn đầy vẻ coi thường lên Herriard , rồi cúi xuống nhìn chằm chằm nhạo báng trên Jessica một cách lạnh lẽo .
- Thưa quý cô . - Chàng nói , cùng một cái cúi đầu ngắn ngủn .
- Thưa quý ngài . - Nàng nói , cùng một cái cúi đầu còn ngắn hơn .
- Đó là những nghi thức xã giao vụn vặt .
Chàng nói tiếp .
- Nàng có thể tiếp tục moi móc .
Đôi môi của ngài Herriard mím lại , nhưng ông không nói gì . Ông cầm lấy một số giấy tờ từ trên bàn và đưa chúng cho Dain , người đang di chuyển ngang qua phòng hướng về phía cửa sổ . Chàng đặt sấp giấy lên trên bề rộng của ngưỡng cửa , cấm lấy tờ trên cùng , rồi thong thả đọc . Khi chàng đọc xong , chàng đặt nó xuống và cầm tờ tiếp theo . Từng phút tích tắc qua đi trong sự đợi chờ của Jessica , dần sâu sắc hơn khi mỗi khoảnh khắc trôi qua . Cuối cùng , gần nửa giờ sau đó , Dain tìm kiếm từ chồng giấy tờ , điều ấy khiến chàng mất chút ít thời gian để hiểu một cách thấu đáo .
- Tôi ngạc nhiên làm sao ngài lại có ý chơi trò ấy .
Chàng nói tiếp với Herriard .
- Nếu chính bản thân chúng ta tiết kiệm sự công nhận và những ngôn ngữ Latin , điều mà tóm tắt lại là một lời yêu cầu phỉ báng - nếu tôi không đồng ý giải quyết vấn đề một cách riêng tư , theo những thuật ngữ thái quá của ngài .
- Những lời nói mà ngài đã thốt ra trong tầm nghe của sáu người khác có thể được giải thích chỉ bằng một cách , thưa ngài .
Herriard nói tiếp .
- Với những lời nói đó , ngài đã phá hủy những mối quan hệ xã hội cùng uy tín về mặt tài chính của khách hàng của tôi . Ngài khiến cho nàng không thể kết hôn hay kiếm một cách sinh nhai độc lập đáng kính . Ngài đã khiến nàng thành một người bị xã hội thượng lưu ruồng bỏ , nơi nàng đã được sinh ra và hoàn toàn thuộc về . Nàng sẽ bị cưỡng bách , bởi vậy , để sống trong cảnh xa cách quê hương , xa cách bạn bè cùng những người thân yêu . Nàng phải xây dựng một cuộc sống mới .
- Và tôi phải trả vì điều ấy , tôi hiểu .
Dain nói tiếp .
- Giải quyết tất cả những món nợ của em trai nàng , tổng số là sáu ngàn bảng Anh .
Chàng xem lướt qua những trang khác .
- Tôi phải chu cấp cho nàng phù hợp là hai ngàn bảng mỗi năm và ...à , vâng . Có một vài điều về sự bảo đảm và an toàn của một nơi trú ngụ .
Chàng dở qua nhiều trang , làm rơi một vài tờ trên sàn nhà .
Đấy là lúc mà Jessica nhận ra rằng chàng không sử dụng tay trái của mình chút nào , và rằng chàng giữ cánh tay một cách kỳ cục , cứ như thể có điều gì đó đã xảy ra với nó . Lẽ ra không đến nỗi vậy , ngoại trừ một vết thương nhỏ . Nàng đã nhắm thật cẩn thận , và nàng là một nữ thiện xạ tuyệt vời . Không đề cập đến việc chàng là một cái đích lớn .
Rồi chàng nhìn nàng theo cách đó , và bắt gặp cái nhìn chằm chằm của nàng .
- Đang thán phục công trình của nàng , có phải chăng ? Tôi dám nói rằng nàng thích thú một cái nhìn tốt hơn . Đáng tiếc , không có gì để nhìn cả . Chẳng có vấn đề gì với nó , theo như những lời quảng cáo khoác lác . Ngoại trừ việc nó không cử động . Tôi thấy bản thân mình thật may mắn , tiểu thư Trent , rằng nàng đã không nhắm một chỗ thấp hơn . Tôi chỉ bị tước vũ khí , không phải không điều khiển . Nhưng tôi không có nghi ngờ việc Herriard ở đây sẽ cho thấy bị hoạn .
Lương tâm của nàng day dứt . Nàng lờ đi nó .
- Ngài đã và sẽ có được chính xác những gì ngài đáng nhận , đồ cầm thú dối trá , đồ cục xúc hằn học
- Tiểu thư Trent . - Herriard nói
- Không , tôi không ngăn được miệng lưỡi của mình . - nàng nói - Quý ngài tôn quý ấy muốn tôi có mặt bởi ông ta muốn một cuộc cãi lộn . Ông ta biết rất rõ rằng ông ta sai , nhưng ông ta quá ngoan cố đến đáng ghét để công nhận nó . Ông ta muốn đẩy tôi ra là một mưu đồ tham lam ...
- Thù oán . - Dain nói - Đừng bỏ quên mối thù oán .
- Tôi , thù oán ? - Nàng kêu lên - Tôi không phải người xắp đặt câu chuyện tầm phào lớn nhất ở Paris 'xảy ra suốt ' trong tình trạng đang mặc một nửa và đang bị dẫn dắt - thật ngu ngốc khi tôi bước thẳng đến sự phá sản .
Đôi lông mày đen của chàng nhướng lên chút ít .
- Nàng không đang ngụ ý , tiểu thư Trent , rằng tôi đã sắp đặt trò hề ấy .
- Tôi không ngụ ý điều gì cả ! Đấy là điều hiểu nhiên . Vawtry đã ở đó . Bạn của ngài . Cùng những kẻ khác - những người Paris giả dối ngụy biện . Tôi biết người đã sắp đặt việc bọn họ ở đó để xem tôi bị làm nhục . Và tôi biết tại sao . Ngài làm điều ấy vì mối hận thù . Cứ như thể mọi chuyện xảy ra - tất cả những lời đồn đại , mỗi vết sứt mẻ danh tiếng quý báu của ngài - đều là lỗi của tôi !
Có một sự im lặng căng thẳng ngắn ngủi . Rồi Dain ném những giấy tờ còn lại xuống thảm , bước đi oai vệ tới chiếc khay , và tự giúp mình lấy một ly rượu xêret . Chàng chỉ cần một tay để làm điều đó , và chỉ một hơi là uống hết . Khi chàng quay lưng trở lại với nàng , chọc tức chế nhạo nàng bằng một nụ cười đúng lúc .
- Có vẻ như chúng ta đang nỗ lực trong sự hiểu lầm . - chàng nói - Tôi nghĩ nàng đã sắp đặt cho sự việc không-bị dán đoạn .
- Tôi không hề ngạc nhiên . - Nàng nói - Ngài cũng có vẻ nỗ lực trong sự hiểu lầm rằng ngài là một con mồi béo bở , ngoài việc nhầm tôi với một người mất trí nhớ . Nếu tôi liều mạng để kiếm một người chồng , điều mà tôi không làm và sẽ không bao giờ làm - tôi sẽ không dùng đến trò bịp bợm cảm động cũ rích đến vậy . - Nàng đứng dậy - tôi có thể xuất hiện là một bà cô chưa chồng đã sấn sổ tiến tới ngài , thư ngài , trừ khi ngài , tôi quả quyết , là thiểu số . Tôi chưa chọn kết hôn , không phải vì thiếu những lời đề nghị .
- Nhưng giờ đây nàng sẽ không được gì cả . - Chàng nói
Cái nhìn chằm chằm nhạo báng của chàng chầm chậm lướt trên khắp nàng , khiến làn da của nàng nổi gai .
- Nhờ vào tôi . Và đó là điều mà tất cả những sự việc này diễn ra .
Chàng đặt chiếc ly trống rỗng xuống rồi quay sang Herriard .
- Tôi đã làm hư hại món hàng , và giờ đây tôi phải trả cái mà ngài nghĩ rằng có giá trị như thứ hàng hóa , hay mặt khác ngài sẽ chất đống tôi cùng những sấp giấy tờ , gây khó khăn cho tôi với những vị luật sư cùng những thư ký , và gây trở ngại cho tôi suốt tháng này qua tháng khác vô thời hạn bởi kiện tụng .
- Nếu luật pháp quan tâm đến phụ nữ trong một phương diện thích đáng , quá trình đó sẽ không kéo dài vĩnh viễn . - Ngài Herriard nói , không chút bối rối
- Sự ngược đãi sẽ thật khắt khe và nhanh chóng . - Dain nói - Và tôi , như tiểu thư Trent , sẽ quả quyết với ngài , là một người đàn ông dốt nát nhất . Tôi có , trong số những niềm tin kỳ quặc khác , quan điểm cũ kỹ rằng nếu tôi trả tiền cho thứ gì đó , nó sẽ phải thuộc về tôi . Từ đó tôi có vẻ không có sự lựa chọn nào để phải trả tiền cho tiểu thư Trent .
- Tôi không phải là một chiếc đồng hồ . - Nàng nói siết chặt .
Nàng tự nói với bản thân mình nàng không được cảm thấy chút ngạc nhiên nào dù nhỏ nhất rằng cái thứ người ham hố thể xác tự phụ đó đề nghị giải quyết những vấn đề bằng việc biến nàng thành quý cô của hắn ta .
- Tôi là một con người , và ngài không bao giờ sở hữu được tôi , cho dù ngài trả tiền đi chăng nữa . Ngài đã phá hủy danh dự của tôi trong con mắt của cả thế giới , nhưng thực tế ngài sẽ không phá hủy được .
Chàng nhướn một chân mày lên .
- Phá hủy danh dự của nàng ? Tiểu thư Trent yêu dấu , tôi đang đề nghị chuộc lại nó . Chúng ta sẽ kết hôn . Bây giờ , tại sao nàng không ngồi xuống và im lặng như một cô bé ngoan và để cho những người đàn ông sắp xếp lại các chi tiết .
Jessica trải qua một khoảnh khắc tê liệt không sao hiểu được trước những lời lẽ ấn tượng , sắc bén , và làm choáng váng như một cú đòn giáng mạnh vào đầu . Căn phòng trở nên tăm tối và mọi thứ bên trong lắc lư như đang say rượu . Nàng phải gắng hết sức để tập chung .
- Kết hôn ? - Giọng nói của nàng nghe có vẻ như ở một nơi xa xăm nào đó , yếu ớt , thảm thương .
- Herriard yêu cầu tôi trải thảm bảo lãnh cậu em trai của nàng ra ngoài , cùng căn nhà , cùng việc chu cấp cho nàng suốt cả cuộc đời . - Chàng nói - Tốt thôi . Tôi đồng ý . Thế nhưng có một điều kiện giống nhau mà bất cứ người đàn ông nào cũng nhất định đòi hỏi : quyền sở hữu độc quyền và quyền gây giống .
Cái nhìn chằm chằmđầy ẩn ý của chàng rơi trên vạt áo lót của nàng , và độ nóng bỏng gần như sôi sục ở đó , cứ như thể đó là bàn tay của chàng , mà không phải đôi mắt chàng , ở trên nàng .
Nàng tập trung lấy lại bình tĩnh .
- Tôi hiểu những điều ngài muốn ám chỉ . - Nàng nói - Đó không phải là một lời đề nghị thành thật, thì là một chiến lược để ràng buộc chúng tôi . Ngài biết chúng tôi không thể kiện ngài nếu ngài đề nghị một việc được coi là đáng kính . Ngài cũng biết tôi sẽ không kết hôn với ngài . Và vì vậy ngài nghĩ ngài đưa chúng tôi về con số âm .
- Đúng vậy . - Chàng nói - Nếu nàng từ chối tôi và nỗ lực kiện tụng , nàng sẽ chỉ khiến chính nàng thêm bẽ mặt . Mọi người sẽ tin rằng nàng là một người đàn bà bẩn thỉu thèm khát tiền .
- Và nếu tôi chấp nhận lời cầu hôn giả vờ của ngài , ngài sẽ đùa giỡn cho đến giây phút cuối cùng - và để tôi đợi chờ tại bàn thờ . - Nàng nói - Và dầu sao chăng nữa cũng làm tôi bẽ mặt .
Chàng cười lớn .
- Và mở ra một chặng đường dài của sự tuyệt giao vô cùng đắt đỏ - vì lời thề nguyện kết hôn ? Khiến công việc của Herriard trở nên dễ dàng hơn đối với ông ta ? Hãy nghĩ lại đi , Jess . Và tại sao nàng không đơn giản hóa vấn đề ? Kết hôn hoặc không gì cả .
Nàng vồ lấy thứ đầu tiên ở gần tay , một thứ có hình dáng con ngựa bằng đồng nhỏ bé nhưng khá nặng đưa lên .
Ngài Herriard bước về phía nàng .
- Tiểu thư Trent . - Ông ta khẽ nói - Tôi xin nàng hãy cưỡng lại cơn giận dữ .
- Đúng đấy .- Dain nói - Việc đó không tốt chút nào . Tôi có thể cúi nhanh một cú ném , nếu không là một phát đạn .
Nàng đặt bức tượng xuống và quay lại với Herriard .
- Ngài nhìn thấy không ? - Nàng hỏi - Ông ta không đang đề nghị đền bù , bởi ông ta nghĩ ông ta không nợ tôi bất cứ thứ gì . Tất cả những gì ông ta muốn là làm cho tôi những điều tốt đẹp hơn và làm cho ngài những điều tốt đẹp hơn trong cuộc mặc cả sẽ khiến sự chiến thắng trở nên ngọt ngào hơn đối với ông ta .
- Những gì nàng nghĩ về tôi thật khắc nghiệt . - Dain nói . - Chỉ có duy nhất hai sự lựa chọn . Và nếu nàng đang chờ đợi tôi làm nó trở nên dễ chịu hơn bằng việc quỳ gối xuống và hôn tay nàng cầu xin , Jess , nàng có thể chờ cho đến Ngày Xét Xử . - Chàng thêm vào với một tiếng cười lớn .
Nàng đã nghe thấy nó rồi , mờ nhạt nhưng có thể nhận ra . Nàng đã từng nghe thấy nó trước đó , trong những lời nói khoác lác và những lời chế nhạo của trẻ con : sự bé nhỏ , dấu hiệu của sự không chắc chắn trái ngược nhau dưới những tiếng cười . Nàng nhanh chóng xem xét lại những lời nói mà chàng đã thốt ra , và tự hỏi liệu tất cả đó có phải do niềm kiêu hãnh mới khiến chàng nói vậy . Niềm kiêu hãnh của một người đàn ông là một thứ vô cùng quý giá và mỏng manh . Đó là lý do tại sao mà những người đàn ông luôn xây dựng một pháo đài kiên cố bao quanh nó , thực tế ngay từ thủa ấu thơ
Tôi không sợ , những cậu bé thường nói , cười thật to khi chúng đau ốm với những nỗi khiếp sợ . Chúng cười lớn để tránh những trận đòn và giả vờ không cảm thấy điều gì cả . Chúng cũng gục xuống như loài gặm nhấm và bò vào trong vạt váy của những cô bé mà chúng mê tít , rồi cùng lúc cười lớn trong sự không chắc chắn khi cô bé la hét chạy đi . Lời đề nghị của chàng , có lẽ , tương đương với món quà của kẻ luồn cúi hay loài gặm nhấm . Nếu nàng phẫn nộ mà bác bỏ nó , chàng sẽ cười lớn và tự nói với chính mình rằng đó chính xác là những gì mà chàng muốn .
Nhưng có thể không phải vậy .
Jessica tự nhắc nhở chính mình rằng " có thể " khó là một cơ sở đáng tin cậy đối với hôn nhân . Mặt khác , Genevieve đã khuyên nàng hãy cuốn lấy chàng . Thậm chí vào lúc khá gần đây là sáng nay , sau tất cả những gì đã xảy ra , Genevieve vẫn không thay đổi suy nghĩ của bà . " Bà biết ông ta cư xử thật đáng kinh tởm , và ta không trách mắng cháu vì đã bắn ông ta . - Bà nói - Nhưng hãy nhớ rằng ông ta đã bị làm gián đoạn vào lúc mà một người đàn ông không thích gián đoạn nhất . Ông ta không phải một con chồn biết chừng mực . Ông ta không thể . Đều như nhau cả , bà chắc chắn ông ta quan tâm tới cháu . Ông ta trông không có vẻ gì là láo xược hay giễu cợt khi ông ta nhảy cùng cháu " .
- Kết hôn hay không gì cả . - Giọng nói kiên nhẫn của Dain phá tan những suy nghĩ của nàng . - Đó là những điều kiện , chỉ những điều kiện . Hãy lựa chọn đi , Jess .
Dain tự nói với chính mình chuyện này chẳng là gì . Nếu nàng đồng ý , ít nhất chàng có thể xua đuổi nỗi khao khát ngu ngốc của mình để đổi lấy phải trả một cái giá cắt cổ . Rồi chàng có thể bỏ nàng ở Devon và nhận lại cuộc sống của mình . Nếu nàng từ chối , chàng chẳng phải trả gì , rồi nàng sẽ ra đi và thôi gây khó khăn cho chàng , rồi chàng sẽ quên đi nỗi khát khao và nàng nữa . Bằng cách này hay cách khác , chàng đều chiến thắng còn nàng đều mất cả . Thế nhưng cùng lúc con tim của chàng cũng đập thình thịch , và ruột gan chàng thì quặn lại cùng sự rùng mình , đập nhoi nhói đến nỗi khiếp sợ mà chàng chưa từng trải qua kể từ thời niên thiếu . Chàng bặm hàm của mình lại và cố chịu đựng trong khi ngắm nàng di chuyển từ chỗ Herriard về phía chiếc ghế . Nhưng nàng không ngồi xuống . Nàng đơn giản chỉ nhìn chòng chọc nó , khuôn mặt xinh đẹp của nàng ngây ra .
Herriard nhăn mặt .
- Có lẽ nàng muốn một chút thời gian , tiểu thư Trent . Một vài phút riêng tư . Tôi chắc rằng quý ngài đây cũng thừa nhận điều đó . - Ông ta nói , quay lại cay mày với Dain . - Rốt cuộc , toàn bộ tương lai của quý cô đây đều bị đánh cược .
- Tôi không cần thêm thời gian nữa . - Tiểu thư Trent nói . - Thật đủ dễ để tính toán số của cải cùng những trách nhiệm pháp lý trên mọi khía cạnh . - Nàng ngước nhìn Dain với sự ngạc nhiên của chàng , mỉm cười . - Tôi nhận thấy một viễn cảnh nghèo nàn và tăm tối ở một nơi biên giới xa xôi với sự văn minh ít ỏi thiếu hấp dẫn . Tôi có thể nghĩ không gì ngu xuẩn hơn khi sống chỉ đơn thuần vì mục đích của niềm kiêu hãnh của chính mình . Tôi tốt hơn là một nữ Hầu tước giàu có . Tất nhiên , ngài thì hết sức hoàn hảo , ngài Dain , và tôi không nghi ngờ ngài sẽ cố gắng làm cuộc sống của tôi phải khổ sở . Tuy nhiên , ngài Herriard cùng nhận thấy rằng tôi được chuẩn bị khá tốt với việc ý thức của kẻ làm công . Đồng thời , tôi sẽ nhận được một chút thỏa mãn cá nhân từ việc biết rằng ngài sẽ phải gặm nhấm mọi lời lẽ coi khinh mà ngài đã thốt ra về những người đàn ông đã để cho chính họ bị bẫy vào cuộc hôn nhân và bị mắc bẫy bởi những người phụ nữ đáng kính . Tôi chẳng thấy gì nếu là con ruồi đậu trên tường khi ngài giải thích sự hứa hôn với bạn bè của ngài , thưa quý ngài Beelzebub .
Chàng nhìn nàng chòng chọc , hoảng sợ khi kỳ vọng về những gì chàng nghe thấy .
- Câu trả lời là vâng . - Nàng kiên quyết nói . - Ngài có nghĩ đầu óc tôi quá khù khờ để nói không và để ngài không mất xu nào ?
Chàng nhận ra giọng nói của mình .
- Tôi biết điều đó quá nhiều để hy vọng .
Nàng bước đến gần chàng .
- Ngài sẽ nói gì với các bạn của ngài , ngài Dain ? Vài điều gì đó về việc kết hôn sẽ bớt khó chịu hơn so với việc bị tôi săn đuổi và việc bắn ngài , tôi cho là vậy .
Nàng chạm nhẹ vào tay áo choàng của chàng , và cử chỉ nhỏ đó khiến ngực của chàng thắt lại đau đớn .
- Ngài nên dùng nó với một chút rượu mạnh pha đường . - nàng nói - Để khoe khoang nó . Không đề cập đến việc ít xảy ra hơn là ngài có thể làm hư hại nó một cách tình cờ .
- Rượu mạnh pha đường sẽ làm hỏng áo choàng của tôi . - Chàng bướng bỉnh nói - Và tôi không cần phải khoe khoang để giải thích bất cứ điều gì .
- Bạn bè của ngài sẽ giễu cợt ngài cay độc không thương xót . - Nàng nói - Tôi sẽ trả bất cứ thứ gì để nghe thấy nó .
- Tôi sẽ công bố sự hứa hôn của chúng ta với bọn họ vào tối nay , ở Antoine . - Chàng nói - Và bọn họ có thể làm những gì bọn họ thích . Điều những kẻ khờ dại ấy nghĩ chẳng là gì với tôi . Trong khi đó , tôi khuyên nàng hãy chạy thẳng về nhà và đóng gói hành lý . Herriard và tôi còn phải bàn bạc công việc .
Nàng cứng người .
- Đóng gói hành lý ?
- Chúng ra sẽ rời đến nước Anh vào ngày mốt . - Chàng nói - Tôi sẽ lo sắp xếp chuyến đi . Chúng ta sẽ kết hôn ở London . Tôi sẽ không cho phép một đám đông nào ở trên miền thôn quê Dartmoor cùng những kẻ thô lỗ đầy khích động . Chúng ta có thể rời đến Devon sau bữa sáng của ngày cưới .
Đôi mắt nàng trở nên tối sầm .
- Ôi ! không , tôi không muốn . - Nàng nói - Chúng ta có thể kết hôn ở đây . Ngài có thể cho phép tôi hưởng thụ Paris ít nhất một thời gian nữa , trước khi ngài đày ải tôi đến Devon chứ .
- Chúng ta sẽ kết hôn tại St. George’s, Hanover Square . - chàng nói - Trong vòng một tháng . Tôi sẽ bị đáng chê trách nếu khóc thổn thức mà nài xin vị Tổng Giám Mục của Canterbury vì một giấy phép đặc biệt . Lời công bố hôn ước ở nhà thờ sẽ được đọc . Và nàng có thể hưởng thụ London trong lúc đó . Nàng không đang ở Paris , vì thế hãy bỏ cái ý nghĩ ấy ra khỏi đầu nàng .
Ý tưởng đang sống trong cái xoong hầm thịt của ngài Hầu tước của Dain , tên mà chàng gọi cho căn nhà của mình tại Rue de Rivoli khiến da thịt của chàng ghê rợn . Quý bà vợ của chàng sẽ không ngồi tại chiếc bàn nơi mà một nửa những kẻ suy đồi của Paris đã từng chè chén và ăn và uống cho đến lúc bọn họ mệt lử - và nôn ọe đầy trên khắp tấm thảm cùng những đồ đạc trong nhà . Nàng sẽ không thêu thùa hay đọc sách bên lò sưởi trong phòng khách nơi từng được bố trí những cuộc truy hoan mà khiến những người La Mã phải ghen tỵ . Chàng đã có một ý nghĩ điên khùng khi sắp đặt một tấm nệm mới cho chiếc giường của tổ tiên ở Devon , và để tất cả những đồ trải giường cùng những tấm rèm treo bốc cháy . Chàng sẽ không để Nữ Hầu Tước của Dain bị ô uế bởi những kẻ đáng khinh đã khiến ngài trở thành cha của đứa con hoang với Charity Graves.
- Tôi đã có một khoảng thời gian hoàn toàn thảm hại ở Paris , nhờ vào ngài . - nàng nói , đôi mắt xám của nàng lóe sáng - Ngài có thể ít nhất cho phép tôi thu xếp . Tôi không nên mong đợi vào việc khống chế được ngài , nhưng tôi nghĩ rằng tôi có thể được phép đến những bữa tiệc và hưởng thụ cái cảm giác danh dự mới được chuộc lại và ...
- Nàng có thể đi đến những bữa tiệc ở London . - chàng nói - Nàng có thể có một bữa điểm tâm đám cưới trang trọng như nàng thích . Nàng có thể mua mọi thứ váy áo cùng những đồ trang trí lòe loẹt rẻ tiền mà nàng muốn . Nàng cần quái gì phải quan tâm đến nơi ở khi mà đằng này hay đằng khác tôi cũng phải trả hóa đơn chứ ?
- Làm sao ngài lại vô cảm đến vậy ? - Nàng gào lên - Tôi không muốn bị thúc ép ra khỏi Paris cứ như thể tôi là một bí mật nhục nhã .
- Một bí mật ? - giọng chàng gắt lên - Ở St. George’s, Hanover Square ?Làm sao có chỗ chết tiệt nào công khai và đáng kính có thể hơn đối thủ ghê ghớm này chứ?
Nhìn qua đầu của nàng chàng thấy Herriard ngồi tại chiếc bàn , đang thu gọn giấy tờ vào trong chiếc cặp da , vẻ mặt đồng tình ủng hộ của ông ta cố tình lãng quên cuộc cãi lộn .
- Herriard , ngài có thể giải thích thứ tội ác đau lòng nào mà tôi sẽ gây ra với một đám cưới ở London .
- Cuộc tranh cãi này không nằm trong phạm vi quyền hạn của tôi . - Herriard nói - Không hơn gì số những vị khách được mời tham dự đám cưới hay bất kỳ mối bất hòa nào khác điều mà thông thường có tại cuộc hứa hôn . Chính ngài sẽ tự phải dàn xếp .
Ngài Dain nghĩ chàng đã chịu đựng đủ " sự dàn xếp " cho một ngày . Chàng đã không định kết hôn với người đã gây ra nỗi khốn khổ cho mình . Dù sao đi nữa , cũng không hề cố ý . Chàng đã đề nghị , chàng nghĩ , chỉ bởi vì chàng không thể chịu đựng bị dồn vào trong góc và bị phiền nhiễu và bị nản trí bởi một bà cô chưa chồng bé nhỏ hay nghĩ đến việc trả thù cùng vị luật sư ma quỷ của nàng . Chàng đã không nhận ra , cho đến khi chàng đề nghị , câu trả lời của nàng là cả một vấn đề như thế nào . Chàng đã không nhận ra cho đến khi giờ đây Paris thật buồn chán và phiền muộn làm sao , rồi vài tuần , vài tháng sẽ đến ngày chàng đứng lặng ngắm nàng ra đi ... mãi mãi . Dù nàng đã chấp thuận nhưng chàng vẫn cảm thấy lo lắng , bởi nàng vẫn chưa là của chàng , rồi rốt cuộc nàng có thể chạy trốn . Tuy thế niềm kiêu hãnh của chàng không để chàng nhượng bộ nàng . Nhượng bộ một inch , người đàn bà bé nhỏ đó sẽ lấy cả một En (đơn vị đo chiều dài bằng 113cm) . Chàng phải bắt đầu như ý định của chàng vẫn cứ tiếp tục , chàng tự nói với chính mình , và chàng có ý định là một người chủ trong gia đình . Chàng sẽ không bị điều khiển . Chàng sẽ không thay đổi cách của mình đối với bất kỳ ai , ngay cả nàng . Dain đưa ra mệnh lệnh , thì những người khác phải tuân theo .
- Cora - chàng nói .
Nàng bắt gặp cái nhìn chằm chằm của chàng , vẻ mặt nàng đầy vẻ cảnh giác . Chàng nắm lấy tay nàng .
- Hãy đi đóng gói hành lý của nàng . - chàng nói êm ái .
Nàng cố gắng kéo tay ra khỏi . Chàng để nó rời ra , nhưng chỉ để vòng cánh tay vẫn còn tốt của mình lên khắp vòng eo của nàng và kéo nàng lại gần hơn , nhấc nàng lên khỏi sàn nhà rồi lấy miệng chàng kẹp chặt miệng của nàng . Điều ấy xảy ra trong một chốc lát . Nàng không có thời gian để vùng vẫy . Một nụ hôn trơ tráo , nhanh như cắt ... rồi chàng để nàng xuống và thả nàng ra . Nàng bước đi lảo đảo , khuôn mặt của nàng đỏ ửng .
- Đó là tất cả những gì nàng đã dàn xếp , Jess . - chàng nói , cái ôm vội vàng như một ngọn lửa đốt cháy âm ỉ và đói khát đang khuấy động . - Nếu nàng tiếp tục tranh luận , tôi sẽ cho rằng nàng còn muốn hơn nữa .
- Tốt thôi , đó là London , ngài sẽ phải mất kha khá đó , ngài Dain . - nàng nói .
Nàng quay đi .
- Ngài Herriard , hãy chỉ cho ông ta thấy không chút từ bi . Nếu ông ta muốn tuân theo một cách mù quáng , ông ta sẽ không trả nó rẻ . Tôi trông mong sẽ có một số tiền chuộc lớn trong túi . Những cỗ xe cùng những kẻ thô lỗ . Của hồi môn dư giả mới là vấn đề , đàn ông hay đàn bà cũng đều như nhau cả thôi . Hãy khiến cho ông ta phải gào thét , ngài Herriard . Nếu ông ta không gầm rống và dậm mạnh như một coi voi bị xúc phạm , ngài có thể chắc chắn rằng ngài không yêu cầu đủ .
- Tôi cần phải trả rất nhiều tiền . - Dain nói , nhe răng cười nhăn nhở một cách độc địa . - Đối với việc tuân theo một cách mù quáng , tôi sẽ lên một danh sách những mệnh lệnh hằng đêm . - Chàng khom lưng cúi chào nàng quá mức . - Cho đến ngày mốt sẽ thay đổi mọi điều , tiểu thư Trent .
Nàng khẽ nhún đầu gối chào lại .
- Đồ nói dối trắng trợn .
- Tôi sẽ vậy , chắc chắn không có gì để nghi ngờ . - Chàng nói
Chàng nhìn vị cố vấn pháp luật .
- Ngài có thể gọi cho tôi vào lúc hai giờ ngày mai cùng với những sấp giấy tờ quỷ quái của ngài , Herriard .
Không chờ câu trả lời , Dain nhàn tản bước ra khỏi căn phòng .