Thiên Thần Tan Vỡ

Chương 7: Chương 7




‘Chào Brody, chào Reece.’ Rick bỏ mũ ra và

bước vào. Anh liếc nhìn bàn ăn và nói tiếp. ‘Xin

lỗi vì đã làm gián đoạn bữa tối của hai người.’

‘Chúng tôi ăn xong rồi, không sao cả.’ Mặc dù

đầu gối cô run cầm cập nhưng Reece vẫn trượt

xuống khỏi ghế. ‘ Anh có tìm thấy cô ấy không?’

‘Tôi ngồi được chứ?’

Tại sao cô có thể quên được nghĩ lễ tối thiểu đó

khi cảnh sát vào nhà? Cô phải mời họ vào nhà,

mời ngồi và dùng cà phê chứ. Cô đã mua cà phê

để đón tiếp bạn bè và cả cảnh sát rồi mà.

‘Ồ, tôi xin lỗi.’ Reece chỉ chiếc ghế sofa mời.

‘Anh ngồi đi. Anh dùng gì?’

‘Không cần đâu, cảm ơn cô.’ Rick ngồi xuống ghế

đặt chiếc mũ lên lòng và chờ Reece. Cũng như

khi ở căn hộ của mình, Brody ngồi im lặng dựa

người vào kệ bếp.

Nhìn nét mặt của anh ta cô biết câu trả lời sẽ

như thế nào. Cô biết qua thái độ thản nhiên của

viên cảnh sát này.

‘Không tìm thấy gì cả.’

Cô lắc đầu. ‘Nhưng…’

Rick ngắt lời cô ngay. ‘Từ từ nào. Tại sao cô

không đến đó xem lại một lần xem thế nào?’

‘Ôi, lạy Chúa!’ Reece đưa tay lên ôm mặt, dụi

mạnh vào mắt và lại đặt lên lòng. Tất nhiên, cô

sẽ lại đến đó. ‘Được thôi.’

Cô nhắc lại vụ việc, tất cả những gì mà cô có thể

nhớ. ‘Chắc chắn hắn đã ném xác cô ấy xuống

sông, hoặc chôn ở đâu đó rồi, hoặc…’

‘Chúng tôi sẽ xem xét khả năng đó. Cậu có nhớ

chính xác vị trí đó không, Brody?’ Rick quay

sang chỗ Brody hỏi.

‘Tôi đã chỉ cho anh chỗ trên bản đồ mà Reece

nói cô ấy đã nhìn thấy vụ việc xảy ra. Điểm

chấm nhỏ này đây.’

‘Mé bên kia con sông.’ Rick nói với Reece giọng

thản nhiên như nét mặt anh ta. ‘Với khoảng

cách xa như thế chắc cô ấy đã chỉ nhầm vị trí,

nhầm khá xa là đằng khác đấy.’

‘Không thể như thế được. Còn có bụi cây, tảng

đá và vũng nước cơ mà. Tôi không thể nhầm

được.’

‘Không hề có dấu hiệu nào của sự vật lộn. Tôi

không tìm thấy bất cứ dấu hiệu nào khi đến đó.’

‘Có thể hắn đã xóa đi.’

‘Có thể.’ Cô nhận thấy ngay sự nghi ngờ trong

giọng nói của Rick. ‘Tôi sẽ quay lại đó sáng mai.

Brody, cậu nên đi cùng tôi đến đó để chắc chắn

chúng ta đến đúng chỗ. Tôi cũng sẽ gọi điện

kiểm tra xem có khách du lịch nữ hay người dân

địa phương nào mất tích không.’

‘Có cả vài ngôi nhà rải rác trong khu vực ấy.’

Brody lên tiếng và cầm ly rượu của anh lên.

‘Tôi đã rẽ vào mấy nhà gần nhất. Ở đó có cả

nhà của tôi, Joanie cũng có hai căn. Có cả những

nhà cho thuê nhưng vào thời gian này chưa có

nhiều người đến ở. Không thấy nhà nào có

người cả cũng chẳng có dấu hiệu là đang có

người sử dụng những căn nhà đó. Chúng tôi sẽ

làm rõ mọi chuyện. Cô không nên lo lắng quá.

Brody này, cậu có thẻ đi cùng tôi đến đó vào

sáng mai không?’

‘Được, tôi sẽ đi.’

Reece lên tiếng. ‘Tôi có thể xuống nhà ngay bây

giờ xin phép Joanie nghỉ sáng mai và đi cùng các

anh.’

‘Brody cũng ở đó. Tôi nghĩ chỉ cần một trong hai

người là đủ. Cô cũng không nên nói vội chuyện

này với ai. Ở thời điểm hiện tại thì chúng ta nên

kiểm tra chắc chắn lại tất cả mọi chuyện trước

khi để tin đồn lan ra.’ Rick đứng dậy và gật đầu

với Brody. ‘Tôi sẽ đến đón cậu lúc bảy giờ ba

mươi nhé.’

‘Vâng, tôi sẽ đợi anh.’

‘Chúc hai người có một buổi tối vui vẻ. Reece, cô

không nên lo lắng quá. Cô cũng chỉ làm được

dến như vậy thôi.’

‘Không, không, tôi không làm được gì cả.’ Reece

vẫn ngồi im trong khi Rick đội mũ lên và đi ra

cửa.

‘Anh ta không tin em.’

‘Anh không nghe thấy anh ấy nói điều đó.’

‘Có, có đấy.’ Cô giận dữ cãi lại. ‘Cả hai chúng ta

đều nghe và hiểu như vậy.’

Brody đặt ly rượu xuống và nhoài người sang

phía cô. ‘Tại sao em lại cho rằng anh ấy không

tin em?’

‘Bởi vì anh ấy không tìm thấy gì cả. Cũng không

có ai khác nhìn thấy chuyện đó. Bởi vì em mới

chỉ đến thị trấn này được vài tuần, bởi vì,…’

‘Anh cũng mới chỉ nghe có vậy nhưng anh vẫn

tin em.’

Ánh mắt cô hiện rõ vẻ đau đớn. Cô gục đầu vào

ngực anh, nước mắt tuôn rơi, hai tay cô nắm

chặt để trên lòng. ‘Cảm ơn anh.’

‘Bây giờ anh phải về nhà. Em hãy nghe theo lời

khuyên của cảnh sát trưởng, tạm quên nó đi,

uống thuốc và ngủ một lát.’

‘Làm sao anh biết là em có thuốc ngủ để uống?’

Brody cười nhẹ. ‘Uống Ambien và ngủ đi. Ngày

mai anh sẽ nói cho em biết.’

‘Vâng, cảm ơn anh.’ Cô đứng dậy đi ra mở cửa.

‘Chúc ngủ ngon.’

Cảm thấy hài lòng vì cô đã giận dữ thay vì thất

vọng, anh bước ra ngoài mà không nói gì thêm.

Cô khóa cửa, kiểm tra lại tất cả các cửa sổ. Vẫn

như mọi khi cô đi vào bếp rửa chén bát và thay

vì đi ngủ, cô mở máy tính.

Cô sẽ viết, viết tất cả mọi thứ vào nhật ký của

mình.

Trong khi Reece ngồi viết nhật ký Rick rẽ qua

văn phòng cảnh sát trưởng. Anh treo mũ, áo và

đi vào gian phòng phía sau đun nước pha cà

phê.

Trong khi chờ nước sôi, Rick gọi điện về nhà.

Đúng như anh nghĩ, cô con gái lớn của anh trả

lời khi mới hết hồi chuông đầu tiên. ‘Chào ba.

Con có thể trang điểm mi để đi dự hội xuân ở

trường không? Chỉ một chút thôi mà, bạn con

đứa nào cũng trang điểm. Ba đồng ý nhé?’

Anh đưa tay dụi mắt. Con bé chưa đầy mười ba

tuổi mà đã đòi trang điểm mi, rồi cả đi dự hội

trường nữa. ‘Ý kiến của mẹ con thế nào?’

‘Mẹ bảo sẽ suy nghĩ về chuyện đó. Ba, ba đồng

ý nhé.’ Cô bé nài nỉ.

‘Vậy thì ba cũng sẽ suy nghĩ. Đưa máy cho mẹ

con đi.’

‘Ba không về nhà được à? Chúng ta sẽ bàn

tiếp?’

Ơn Chúa. ‘Hôm nay ba phải làm việc muộn.

Nhưng ngày mai chúng ta sẽ nói chuyện đó. Mẹ

con đâu.’

‘Mẹ…! Ba gọi điện về. Ba nói phải làm việc và

ngày mai chúng ta sẽ nói chuyện con trang điểm

mi như một cô gái bình thường.’

Giọng cô bé có vẻ rất phấn kích chứ không hề

bối rối. Tại sao chúng nó có thể nghĩ đến những

chuyện đó sớm như vậy nhỉ? Rick đang phân

vân thì Debbie Mardson, vợ anh cầm máy. ‘Em

tưởng anh đang trên đường về.’

‘Anh phải rẽ vào văn phòng một lát. Cũng chưa

biết sẽ mất bao lâu? Tại sao con bé lại đòi trang

điểm mi? Mắt nó giống mắt em với bộ lông mi

dài nhất bang Wyoming này mà.’ Anh rất yêu

cặp lông mi dài và đôi mắt xanh của cô.

‘Cũng như em thôi – lông mi thưa. Chỉ là kiểu

trang điểm đơn giản của phụ nữ thôi mà.’

‘Có nghĩa là em sẽ cho phép nó?’

‘Em đang phân vân.’

Anh đưa tay xoa cổ có vẻ bối rối. Anh là người

luôn bị phụ nữ lấn át. ‘Đầu tiên thì là son môi.’

‘Bóng môi.’ Debbie đính chính lại. ‘Nước làm

bóng môi.’

‘Cái gì cũng vậy thôi. Bây giờ thì là trang điểm

mi. Chắc tiếp theo nó sẽ đòi xăm mình. Và như

vậy là kết thúc mọi chuyện.’

‘Em nghĩ cũng chưa đến mức ấy. Anh có thể gọi

điện trước khi về không? Em sẽ hâm lại bữa tối.’

‘Có thể anh sẽ về muộn. Anh đã mua một ổ

bánh mỳ ở nhà hàng Joanie rồi. Đừng lo cho

anh. Em hôn con giúp anh nhé.’

‘Vâng. Đừng làm việc quá sức để anh còn về hôn

em chứ.’

‘Làm sao anh quên được. Chào em yêu.’

‘Chào anh. Em đợi anh về.’

Anh ngồi im lặng một lát uống cà phê, suy nghĩ

về người vợ thân yêu và ba đứa con gái. Anh

không muốn con mình sử dụng đồ trang điểm.

Nhưng chúng nó phản đối, anh biết như vậy.

Đứa con gái lớn bây giờ đã có xu hướng giống

mẹ nó rồi.

Anh thở dài rút giấy ăn lau tay và ném vào sọt

rác. Rót thêm một ly cà phê anh ngồi suy nghĩ

bản báo cáo của Reece. Anh lọc lại từng chi tiết

và khoảng thời gian. Rick lắc đầu đứng dậy cho

thêm chút kem vào ly cà phê và mang ra phòng

ngoài.

Anh bật máy tính, cũng cần tìm hiểu thêm về cô

nàng Reece Gilmore này chứ không thể thỏa

mãn với thông tin là cô ấy đến từ Boston và

không hề phạm tội gì.

Anh phải mất vài giờ tìm kiếm, đọc và gọi điện.

Anh đã có được hồ sơ riêng và sau một thoáng

phân vân anh bỏ vào ngăn kéo.

Khi rời văn phòng thì đã rất muộn. Không biết

giờ này Debbie có còn thức đợi anh không.

Đi qua nhà hàng Angel Food của Joanie anh thấy

căn phòng tầng trên vẫn sáng đèn.

Bảy giờ ba mươi sáng, khi Reece đang cố tập

trung với món bánh sữa và trứng rán thì Brody

cũng mang theo lọ cà phê nóng và ngồi vào xe

của Rick.

‘Xin chào, rất cảm ơn cậu đã đi cùng tôi.’

‘Không có gì. Coi như cũng là một lần đi tìm

hiểu.’

Rick mỉm cười. ‘Còn cả một bức màn bí mật

trước mắt chúng ta. Theo cậu khoảng bao lâu kể

từ lúc Reece nhìn thấy vụ việc đến khi cô ấy

chạy đến chỗ cậu.’

‘Tôi không biết mất bao lâu cô ấy mới chạy

xuống đến chỗ tôi. Cô ấy xuống đến nơi và

chúng tôi cùng đi lên luôn. Không quá mười

phút, có thể chỉ là năm phút. Và mất khoảng

mười đến mười lăm phút nữa thì chúng tôi lên

đến chỗ đó.’

‘Tình trạng tinh thần của cô ấy thế nào khi cậu

nhìn thấy cô ấy?’

‘Cũng như bất kỳ người phụ nữ nào khi nhìn

thấy một người phụ nữ khác bị giết thôi.’

‘Được rồi, Brody, tôi thực sự chưa hiểu hoàn

cảnh lúc đó. Vấn đề là chúng ta phải nhìn vụ

việc này một cách hoàn toàn khác. Tôi muốn

biết cô ấy có hoàn toàn tỉnh táo, minh mẫn hay

không.’

‘Phải sau một vài phút. Nhưng anh cũng cần chú

ý rằng cô ấy từ xa đến và đó là lần đầu tiên cô

ấy khám phá con đường đó. Cô ấy chỉ có một

mình, bị sốc, hoảng sợ và không thể làm gì khi

chứng kiến vụ việc xảy ra.’

Rick giơ tay lên và nói. ‘Nhìn bằng ống nhòm

qua phía bên kia bờ sông. Có thể vụ việc xảy ra

đúng như lời cô ấy nói nhưng tôi cần biết hoàn

cảnh xảy ra vụ đó vì cô ấy chẳng có chứng cớ gì

cả. Cậu có chắc chắn là cô ấy không nhầm lẫn

không? Có thể cô ấy chỉ nhìn thấy hai người cãi

nhau, thậm chí là người đàn ông đánh đập cô

gái.’

Anh cũng đã suy nghĩ về chuyện này rất nhiều

đêm hôm qua, từng chi tiết nhỏ một. Anh còn

nhớ như in vẻ mặt cô – vẻ mặt xanh xám, mắt

mở to ánh mắt sâu và đờ đẫn.

Một người phụ nữ không thể hoảng sợ đến mức

tội nghiệp như thế nếu chỉ chứng kiến hai người

lạ cãi nhau. ‘Tôi nghĩ cô ấy đã nhìn thấy những

gì đúng như lời cô ấy nói với tôi lúc ở trên con

đường đó, và nói với anh ba lần như trong bản

báo cáo của cô ấy. Cô ấy không hề bịa ra chi

tiết nào dù nhỏ nhất.’

Rick tỏ ra hơi xấc. ‘Cậu đã nói đúng về chuyện

đó. Liệu cậu có liên quan quá sâu vào chuyện

đó không?’

‘Chuyện gì?’

Rick xổ ra nụ cười. ‘Tôi thích cậu rồi đấy Brody,

cậu đúng là kẻ khôn ngoan chết tiệt. Hai người

có quá thân mật cá nhân với nhau không?’

‘Chuyện đó đâu có gây ra sự khác biệt gì?’

‘Thông tin luôn tạo ra sự khác biệt trong bất kỳ

cuộc điều tra nào.’

‘Vậy tại sao anh không hỏi luôn xem tôi đã ngủ

với cô ấy chưa?’

Rick tỏ ra vô cùng tự mãn. ‘Ừm, dù sao thì tôi

cũng chưa muốn đụng đến chuyện tế nhị nhạy

cảm đó vội. Thế cậu sẽ ngủ với cô ấy chứ?’

‘Không.’

‘Vậy thì được.’ Rick nhắc lại.

‘Nếu tôi nói có thì sao?’

‘Thì tôi sẽ cân nhắc thông tin đó với tư cách là

nhân viên thực thi pháp luật có năng lực.

Chuyện của cậu là của cậu Brody ạ, tất nhiên là

ngoại trừ trường hợp nó lan truyền ra thị trấn

nhanh như mèo vồ chuột. Không có gì thú vị

bằng chuyện tình dục cho dù chính cậu làm việc

đó hay đang nói chuyện về người nào khác.’

‘Tôi thà quan hệ còn hơn là mất thời gian nói

chuyện người ta.’

Nụ cười lại thoáng hiện ra trên môi Rick và biến

mất rất nhanh chóng. ‘Đó là cậu, còn tôi thì lại

thích nói chuyện hơn.’

Họ im lặng một lúc cho đến khi Rick rẽ ra khỏi

con đường.

‘Đây là cách dễ nhất để đến được vị trí bên

cạnh con sông mà cậu đã chỉ cho tôi trên bản

đồ.’

Brody đeo một chiếc túi nhỏ trên vai. Mặc dù là

đi ngắn nhưng tốt nhất là vẫn nên cẩn thận. Họ

đi xuyên qua rừng và Brody vẫn còn nhìn thấy

vết chân thú rừng in lại và hình như có cả vết

ủng của Rick ngày hôm trước.

‘Không có vết chân ai đi qua con sông đó cả, chỉ

có dấu chân của tôi ngày hôm qua thôi. Tất

nhiên người ta có thể đến bằng đường khác

nhưng tôi đã xem cẩn thận rồi. Nếu đúng là

phải giải quyết một cái xác thì tốt nhất là quẳng

xuống sông. Đó thường là phản xạ đầu tiên.’

Rick đi thật chậm vừa đi vừa nhìn chằm chằm

xuống mặt đất như muốn tìm kiếm cái gì đó.

‘Hoặc cũng có thể hắn đã chôn nó rồi. Không hề

có dấu vết nào cả. Chả đứa nào ngu mà lại kéo

xác chết đi quá xa và nếu đào lỗ mà chôn thì

còn khổ hơn nhiều.’

Hai tay anh ta tỳ trên hông, một tay đặt vào

báng súng. ‘Rồi nó sẽ tự hiện ra hoặc bọn thú

hoang sẽ phát hiện rất nhanh thôi. Cậu có thể

tự mình xem đi, không hề có dấu hiệu có ai đến

đây ngày hôm qua. Tôi lại phải hỏi cậu thôi, liệu

cậu có chỉ nhầm chỗ cho tôi không?’

‘Không.’

Họ đi xuyên qua những cây thông, những bụi

việt quất và cơm cháy theo hướng tây bắc đến

chỗ con sông. Brody nhận thấy mặt đất vẫn còn

ẩm ướt vì tuyết tan. Và nếu có người đi qua đây

thì chắc chắn phải có vết chân in lại vì anh còn

nhìn thấy vết chân thú rừng đi qua. Họ đi vòng

qua một bụi cây và trong khi Brody dừng lại cúi

xuống nhìn cho thật kỹ xem có dấu vết nào bị

xóa không thì Rick phải đứng chờ.

‘Tôi nghĩ đây là vết chân của anh ngày hôm

qua.’

‘Đúng thế.’ Rick đồng ý. ‘Tôi hái vài quả dâu chín

quanh đây.’ Anh ta thêm thắt câu chuyện. ‘Cậu

có thể hái vài quả việt quất hay thường xanh

đi.’ Rick ngừng một lát và nhìn theo hướng ra

chỗ con sông nói tiếp. ‘Brody này, nếu đúng hắn

giấu xác ở đó thì phải có dấu vết gì chứ. Và đến

bây giờ thì tôi nghĩ chắc thú rừng cũng đã ngửi

thấy mùi và tìm đến rồi.’

‘Đúng.’ Brody bước tiếp và nói. ‘Anh nói đúng.

Ngay cả một người suốt ngày quanh quẩn trong

thành phố như tôi cũng biết điều đó.’

Rick lại cười nhăn nhở. ‘Cậu vốn được mệnh

danh là người nhiều mánh khóe mà.’

‘Tôi sẽ phải sống ở đây bao nhiêu năm mới có

thể xóa đi được điều tiếng đó?’

‘Có thể phải sau khi cậu qua đời mười đến mười

lăm năm.’

Brody nói khi họ tiếp tục bước đi. ‘Tôi nghĩ như

vậy. Nhưng anh cũng đâu phải là người gốc gác

ở đây. Anh là con của một sỹ quan quân đội

mà.’

‘Có đấy, mẹ tôi đã ở Cheyenne từ khi tôi mới

mười hai tuổi, lâu hơn cậu nhiều. Tôi đã nghe

thấy tiếng của con sông rồi đấy.’

Tiếng ồn ào của con sông xuyên qua những hàng

dương, hàng thông và những rặng liễu đỏ. Ánh

sáng mặt trời bây giờ cũng đã mạnh hơn. Bên

cạnh con sông là một khe núi và trên cao mé

bên kia con sông là chỗ anh cùng Reece đã

đứng.

‘Đó là chỗ cô ấy ngồi khi nhìn thấy vụ giết

người.’ Brody đưa một tay lên che ánh nắng

mặt trời và chỉ cho Rick.

Ở đây mát mẻ hơn, Brody nghĩ. Bên cạnh dòng

nước sẽ mát mẻ hơn và có cả gió thổi nhẹ.

Nhưng trời thì lại nắng khá gắt nên anh phải lấy

kính râm ra đeo.

‘Tôi buộc phải nói rằng, khoảng cách quá xa đấy

Brody ạ.’ Rick lấy kính ra đeo và nhìn theo

hướng tay Brody chỉ. ‘Khỉ gió, rất xa đấy.’ Rick

nhắc lại. ‘Có thể cô ta lóa mắt nhìn lầm.’

‘Rick, quan hệ bạn bè của chúng ta rất tốt trong

những năm qua đấy.’

‘Đúng vậy.’

‘Vì vậy, tôi sẽ hỏi rất thẳng thắn. Vì sao anh lại

không tin cô ấy?’

‘Chúng ta hãy cứ xem thử từng chi tiết một nhé.

Cô ấy ở trên đó, nhìn thấy những gì xảy ra dưới

này, chạy xuống theo con đường và gặp cậu.

Trong thời gian đó thì gã đàn ông kia làm gì với

người phụ nữ đã chết? Nếu hắn ném xác cô ta

xuống sông thì chẳng bao lâu nữa nó sẽ trôi vào

bờ. Không biết chừng bây giờ người ta đã phát

hiện ra rồi cũng nên. Quanh đây không có biểu

hiện gì là hắn đã chôn xác cô ấy và theo như

cách tính thời gian thì hắn chỉ có chưa đầy nửa

tiếng để làm việc đó. Công việc đó không hề

đơn giản và hai người bọn cậu chắc chắn đã

quay lại đây trước khi hắn làm xong công việc

của mình.’

‘Có thể hắn kéo xác cô ấy giấu sau những tảng

đá hay những bụi cây kia. Như thế làm sao

chúng tôi có thể nhìn thấy cô ấy từ phía bên kia

con sông được. Biết đâu hắn đi lấy xẻng hay dây

thừng gì đó, ai mà biết được.’

Rick thở dài. ‘Cậu có nhìn thấy dấu vết ai đó đến

khu vực này chưa? Dấu vết xác ai đó bị kéo đi

hoặc dấu chôn cất?’

‘Chưa, tôi chưa thấy gì cả.’

‘Bây giờ cậu cùng tôi chúng ta sẽ đi một vòng

quanh đây xem thế nào nhé. Không hề có cho

dù một dấu hiệu có vết đất mới bị đào. Vậy thì

chỉ còn khả năng hắn kéo xác cô ấy ra khỏi đây

đưa lên xe hoặc vào nhà nào đó. Nhưng cả một

quãng đường dài kéo xác chết đi như thế mà lại

không hề để lại dấu hiệu gì cho hai chúng ta

nhìn thấy hay sao?’

Anh ta quay lại chỗ Brody và nói tiếp. ‘Cậu nhắc

đi nhắc lại với tôi rằng đây chính là chỗ mà cô

ấy đã nhìn thấy vụ việc xảy ra, và tôi thì tôi lại

nói với cậu rằng tôi không hề thấy bất cứ dấu

hiệu nào cho thấy có ai đó đã qua đây chứ đừng

chuyện đấm đá và bóp cổ cô ta.’

Logic của vấn đề là rất thuyết phục nhưng anh

vẫn cảm giác có gì đó nghi vấn trong chuyện

này. ‘Hắn đã xóa dấu vết.’

‘Có thể, có thể. Nhưng hắn làm chuyện đó vào

thời gian chết tiệt nào? Hắn giết chết cô ấy, kéo

xác cô ấy khỏi khu vực này và quay lại xóa dấu

vết trong khi đó hắn lại không biết có người nhìn

thấy hắn giết người. Hoặc có thể cứ cho là hắn

không nhìn thấy Reece ở trên đó đi.’

Rick bỏ kính râm và nhìn ngược lên vị trí bên

kia bờ sông. ‘Cứ cho là hắn làm như vậy thì chắc

chắn phải xong trước ba mươi phút như cậu nói.

Cứ cho hắn hẳn bốn mươi phút tôi cũng không

nghĩ hắn có thể làm xong được việc đó.’

‘Anh cho rằng cô ấy nói dối? Bịa đặt ra chuyện

đó? Căn cứ vào đâu?’

‘Tôi không nghĩ cô ấy nói dối.’ Rick gạt mũ ra

sau đưa tay lên lau mặt. ‘Còn nhiều vấn đề

trong chuyện này Brody ạ. Hôm qua tôi nhìn

thấy hai người hai lần, lần đầu tiên trong căn hộ

của cậu và lần thứ hai ở nhà cô ấy. Tôi nghĩ

chắc hai người phải đang có chuyện gì đó. Có

thể cậu biết nhiều về cô ấy hơn tôi.’

‘Nhiều về cái gì?’

‘Cứ tiếp tục tìm đi và tôi sẽ nói cho cậu nghe. Hy

vọng cậu giữ kín chuyện này. Tôi nghĩ cậu là một

trong số ít người ở thị trấn Angle’s Fist này có

thể làm chuyện đó.’

Trong khi bước đi Brody vẫn để mắt chú ý trên

mặt đất hoặc lùng sục những bụi cây. Anh muốn

tìm ra điều gì đó để chứng mình là Rick nói sai.

Anh đang cố chứng minh có một người phụ nữ

bị giết chứ không phải có một người phụ nữ bị

nhầm lẫn.

Anh còn nhớ rõ vẻ mặt cô, sự xúc động của cô

khi hai người trên đường quay trở lại chỗ cô

ngồi và cả nét mặt của cô khi cô đứng một mình

trong căn hộ gần như trống không của mình.

‘Tôi đã kiểm tra cô ấy.’ Rick lên tiếng khi Brody

dừng lại nheo mắt nhìn. ‘Tôi nghĩ đó là một

phần trách nhiệm trong công việc của tôi. Nếu ai

đó đến đây thì tôi buộc phải kiểm tra xem họ có

phải là người tốt không. Với cậu cũng vậy.’

‘Và tôi đã thoát khỏi sự giám sát của anh chưa?’

‘Chúng ta chưa từng có lời qua tiếng lại nào với

nhau đúng không?’ Rick ngừng lại lắc đầu chỉ về

bên trái và nói tiếp. ‘Đó là khu phía sau căn nhà

tạm của Joanie. Căn nhà đó là gần nhất và

chúng ta sẽ mất khoảng mười phút để đi đến

đó. Đó là chúng ta đi nhanh và không phải mang

theo xác chết. Liệu hắn có thể có loại phương

tiện nào đậu gần hơn khoảng cách đó không? Và

nếu có thì phải có vết bánh xe chứ.’

‘Anh đã vào bên trong căn nhà tạm đó chưa?’

‘Đeo băng cảnh sát không có nghĩa là tôi có thể

xâm phạm tài sản của người khác. Nhưng tôi đã

xem xung quanh, nhìn qua cửa sổ và thấy cửa

chính vẫn khóa. Tôi còn đi đến hai căn gần nhất

nữa trong đó có cả căn của tôi. Và ở đó thì tôi có

thể đi vào nhưng cũng không có gì cả.’

Họ tiếp tục đi đến chỗ căn nhà tạm và đi vòng

xung quanh.

‘Reece là người tốt.’ Rick tiếp tục khi Brody đang

nhòm qua cửa sổ nhìn vào trong. ‘Nhưng mấy

năm trước cô ấy có gặp chuyện rắc rối.’

Brody quay lại hỏi có vẻ thận trọng. ‘Chuyện gì?’

‘Một vụ giết người ở nhà hàng chỗ cô ấy làm

việc ở thành phố Boston. Cô ấy là người duy

nhất còn sống sót mặc dù bị bắn hai phát.’

‘Ơn Chúa!’

‘Đúng thế. Người ta tìm thấy cô ấy trong một

chiếc thùng, một loại thùng chứa. Tôi lấy thông

tin từ một nhân viên cảnh sát của Boston. Cô ấy

ở trong bếp trong khi tất cả mọi người ở ngoài

phòng ăn. Cô ấy nghe tiếng la hét, tiếng súng

nổ và còn nhớ - hoặc cũng có thể cô ấy chỉ nghĩ

mình còn nhớ - là có thò tay vào túi lấy điện

thoại di động. Một gã đàn ông bước vào và bắn

cô ấy. Cô ấy không còn nhớ được gì hơn. Cũng

không nhìn rõ người kia. Cô ấy bị bắn rơi vào

chiếc thùng và phải hai giờ sau cảnh sát mới

phát hiện ra. Viên cảnh sát kia nói cô ấy không

gây ra gì cả. Sau cuộc phẫu thuật trí nhớ của

Reece không hồi phục hoàn toàn và trạng thái

tinh thần thì cũng không tốt gì hơn thể trạng của

cô ấy.’

Chả có gì mới mẻ so với anh tưởng cả. ‘Vậy thì

có liên quan gì?’

‘Ý tôi muốn nói là cô ấy đang bị suy sụp về tinh

thần và đã từng phải điều trị vài tháng ở bệnh

viện tâm thần. Cảnh sát không bắt được kẻ đã

gây ra vụ án đó và cô ấy thất vọng từ đó. Điều

tra viên phụ trách vụ án thỉnh thoảng có đến

gặp cô ấy trong năm đầu tiên khi xảy ra vụ án.

Và lần gần đây nhất anh ấy đến thì cô ấy đã bỏ

đi mà không hề báo trước lời nào. Cô ấy còn bà

ngoại nhưng tất cả những gì bà ta có thể nói lại

với cảnh sát đó là Reece đã ra đi và không có ý

định quay về.’

Rick ngừng lời chậm rãi nhìn xung quanh một

lượt sau đó anh đổi hướng và đi ra phía sau.

Một con chim chích bắt đầu cất tiếng hót giọng

rất cao và thanh. ‘Tôi cũng cần thu nhập những

chứng cớ cho riêng mình. Theo tôi được biết thì

vụ án đó thu hút sự chú ý khắp nước nhưng

thật may mắn chúng ta được sống ở đây chứ

không phải trong thành phố.’

‘Ồ đúng vậy, không hề có chuyện bắn giết ở

đây.’

Rick nghiến chặt hai hàm răng. ‘Người dân ở đây

rất biết coi trọng hiến pháp của họ không như

những anh chàng thành thị ranh ma.’

‘Anh còn quên không đề cập tới những người tự

do cánh tả.’

‘Tôi còn biết giữ phép lịch sự mà.’

Brody nhỏ nhẹ. ‘Chắc chắn rồi, anh là người

cuồng tín cánh hữu mà.’

Rick cười gằn. ‘Không hiểu tại sao tôi lại làm bạn

được với những con người đặc sệt phong cách

thành thị. Tôi nghĩ chắc cậu cũng không còn lạ gì

điều đó. Cậu từng là phóng viên ở một thành

phố lớn mà.’

Brody tính toán thời gian. Nếu chuyện đó xảy ra

ngay sau khi anh rời bỏ tờ báo đó thì có thể anh

đã đến thành phố đầy nắng và sóng biển Aruba

làm việc. Đã gần tám tuần nay anh không đọc

báo, cũng chẳng thèm xem truyền hình.

‘Sau khi tôi nghỉ việc tờ Tribune đã phải tạm

ngừng hoạt động hai tháng.’

‘Tôi thì lại nghĩ giới truyền thông chỉ phóng đại

độ dài khoảng thời gian đó. Lúc nào mà họ chả

có tin để tấn công dư luận.’

‘Về mặt hiến pháp thì lần điều chỉnh đầu tiên

diễn ra trước lần điều chỉnh thứ hai.’

‘Và thật đáng xấu hổ về chuyện đó. Nhưng trở

lại với vấn đề của chúng ta, tôi muốn hỏi

chuyện gì đã xảy ra với Reece? Đó là điều khủng

khiếp nhất xảy ra với một con người và có thể

cô ấy vẫn chưa hoàn toàn hồi phục.’

‘Như vậy có nghĩa là gì, có nghĩa là cô ấy tưởng

tượng ra vụ giết người đó phải không? Đừng bắt

ép tôi phải tin chuyện đó Rick.’

‘Có thể cô ấy ngủ gật dù chỉ trong vài phút và

mơ thấy chuyện đó. Viên cảnh sát phụ trách vụ

án kia nói với tôi cô ấy rất hay bị triệu chứng

như vậy. Đoạn đường lên đến chỗ cô ấy ngồi

không phải là ngắn và lúc lên đến đó thì cô ấy

sẽ rất mệt và sẽ không loại trừ khả năng bị mê

sảng. Joanie nói với tôi rằng cô ta sẽ chả ăn gì

nếu chị ấy không mang thức ăn đến mà đặt vào

miệng. Ngoài ra cô ấy còn có biểu hiện lo sợ. Khi

ở khách sạn lúc nào cô cũng kéo bàn chặn cửa

thông sang phòng bên cạnh và chả bao giờ bỏ

đồ đạc ra cả.’

‘Cẩn thận quá mức không có nghĩa là hành động

điên rồ.’

‘Thôi nào Brody, tôi không nói cô ấy bị điên rồ

nhưng rất có thể cô ấy bị rối loạn về tinh thần.’

Rick ngay lập tức xua tay. ‘Xin lỗi, không phải rối

loạn mà là bất an về tinh thần. Đó là cách nhìn

nhận của tôi vì khi bắt tay vào vụ việc tôi chỉ

thấy có vậy. Tôi sẽ tiếp tục theo dõi vụ này

nhưng sẽ không gọi cho cảnh sát bang vì tôi chả

thấy có căn cứ gì để làm việc đó. Họ sẽ chả có

việc gì mà làm ở đây cả. Tôi sẽ điều tra xem có

ai bị mất tích không và nếu có thì phải phù hợp

với những gì cô ấy mô tả. Tôi nghĩ tôi chỉ làm

được đến vậy.’

‘Có phải đó là những gì anh định nói với cô ấy

không? Anh không thể làm gì hơn?’

Rick bỏ mũ xuống và đưa tay vuốt tóc. ‘Cậu có

thấy những gì tôi đang chứng kiến không? Chả

có gì cả. Nếu cậu có thời gian thì ngay bây giờ

tôi sẽ đưa cậu đi kiểm tra mấy căn hộ quanh

đây.’

‘Tôi có thời gian nhưng vì sao lại là tôi mà không

phải là những nhân viên phó của anh?’

Rick đội mũ trở lại. ‘Cậu là người đi cùng với cô

ấy. Chúng tôi sẽ coi cậu là nhân chứng thứ hai.’

‘Để giải quyết việc khỉ gió gì vậy Rick?’

‘Tùy cậu muốn nói thế nào thì nói.’ Rick tỏ vẻ

hằn học. ‘ Khi đến xem xét khu vực này tôi cũng

nghĩ đúng là cô ấy nhìn thấy chuyện gì đó.

Nhưng không hề có bất cứ chứng cớ gì có thể

chứng minh cả. Tôi cho rằng cô ấy ngủ gật và

gặp ác mộng, còn cậu cậu có thể cứ cho rằng có

chuyện đó xảy ra. Tôi không muốn làm rắc rối

thêm cho cô ấy cho dù là chuyện gì, và tôi sẽ chỉ

làm việc với những gì là thực tế. Và thực tế

không có dấu hiệu nào cho thấy có kẻ ngớ ngẩn

đã lai vãng ở đây ít nhất là trong vòng hai mươi

tư giờ qua. Chúng ta sẽ kiểm tra lại một lần nữa

trên đường quay về và kiểm tra cả mấy căn hộ

quanh đây. Nếu phát hiện ra bất cứ dấu hiệu gì

thì chúng ta sẽ gọi cho cảnh sát bang. Còn nếu

không tất cả những gì tôi có thể làm là kiểm tra

xem có ai bị mất tích không.’

‘Chỉ đơn giản là anh không tin cô ấy.’

‘Vào thời điểm này đúng không Brody?’ Rick

ngoái nhìn sang phía bên kia con sông và nói

thẳng thừng. ‘Không, tôi không hề tin chút nào.’

Khi khách đến ăn sáng đã thưa, Reece lao vào

chuẩn bị món súp cho buổi trưa. Cô bóc đậu,

thái hành. Joanie không thích dùng rau thơm

nên cô buộc phải dùng đồ khô.

Sẽ tốt hơn rất nhiều nếu sử dụng húng quế và

hương thảo tươi. Và thay vì sử dụng chất bột

màu xám như thường lệ thì món ăn của cô sẽ

hấp dẫn hơn rất nhiều nếu sử dụng hạt tiêu

nghiền. Cô không thể hiểu nổi tại sao mình lại

phải dùng bột tỏi để nấu? Ở đây cũng chẳng có

muối biển để nấu. Và bói cũng không ra một

quả cà chua vào mùa này để trang trí và làm thi

vị thêm các món ăn.

‘Chắc chắn là còn nhiều chuyện đáng phàn nàn

lắm.’ Joanie đến chỗ cô vừa khịt mũi vừa nói.

‘Nhưng như thế cũng hấp dẫn lắm rồi.’

Reece nhận ra mình lại nói chuyện một mình.

‘Xin lỗi, không sao đâu. Như vậy cũng được.

Cháu chỉ đang nghĩ vẩn vơ thôi.’

‘Chính tôi cũng nghĩ đến những chuyện ấy và

bây giờ thì tôi được nghe nói rồi. Nhưng ở đây

không phải nơi sang trọng gì cả. Nếu cô muốn

có điều kiện thể hiện hết khả năng của mình thì

cô nên đến nhà hàng Jackson Hole mà tìm việc.’

‘Cháu xin lỗi. Cháu không có ý đó.’

‘Tôi không thích xin lỗi và cũng không thích nghe

lời giải thích. Cô đã đến đó bao giờ chưa?’

‘Cháu cũng đi qua đó một lần nhưng hiện tại thì

nhà hàng đó vẫn đóng cửa để sửa chữa.’

Cho dù vì lý do gì khiến cô lẩm bẩm như vậy đi

nữa thì sự vụng về cũng như ánh mắt lúng túng

của Reece cũng là điều đáng lo ngại đối với

Joanie. Joanie vẫn tiếp tục với giọng cộc lốc. ‘Tôi

đã bảo cô chuẩn bị những thứ cần thiết cho

món súp ngày hôm nay đúng không? Cô cần thứ

gì ở đây không có cô cứ làm một danh sách. Tôi

sẽ xem và đặt mua. Còn nếu cô nhút nhát mà

không dám làm thì sau này đừng có lầm bầm

cằn nhằn về chuyện đó nữa.’

‘Vâng.’

‘Muối biển cơ à.’ Joanie có vẻ chế giễu và đi rót

thêm cho mình một ly cà phê. Từ vị trí đó cô có

thể quan sát Reece tốt hơn mà không quá lộ

liễu. Bây giờ cô mới nhận ra vẻ mặt xanh xám

và cặp mắt thâm quầng của cô. ‘Hình như ngày

nghỉ chỉ làm cho cô mệt thêm.’

‘Không, không phải vậy đâu ạ.’

‘Mac nói cô đã đi bộ vào con đường trong núi.’

‘Vâng.’

‘Và cô quay lại cùng Brody.’

‘Bọn cháu… chúng cháu gặp nhau ở trên đó.’

Joanie nhấp một ngụm cà phê và nói tiếp. ‘Nhìn

tay cô run rẩy thế kia thì chắc cô sẽ thái tay

mình chứ không phải thái cà rốt đâu.’

Reece đặt dao xuống và quay sang Joanie. ‘Cô

Joanie này, cháu nhìn thấy…’ Đúng lúc đó Brody

bước vào. ‘Cháu có thể nghỉ giải lao một lát bây

giờ không?’

Có chuyện gì rồi đây, Joanie thầm nghĩ khi thấy

Brody bước vào và chờ đợi. ‘Đi đi.’

Reece đi vòng sau quầy ra ngoài, cô đi rất

nhanh và ánh mắt không rời khỏi khuôn mặt

của Brody/ Tim cô đập thình thịch và còn cách

xa Brody đến mấy bước chân cô đã chìa tay ra

bắt.

‘Anh có tìm thấy…’

‘Chúng ta ra ngoài đi.’

Cô chỉ kịp gật đầu bởi vì anh đã đứng dậy và

kéo cô ra ngoài. ‘Anh có tìm thấy cô ấy không?’

Reece nhắc lại. ‘Nói cho em biết đi, cô ấy là ai?’

Brody không trả lời mà vẫn túm tay Reece lôi đi

cho đến khi họ ra khỏi nhà hàng và đến chân

cầu thang lên căn hộ của Reece.

‘Không tìm thấy gì cả’

‘Nhưng… chắc chắn hắn đã ném xác cô ấy

xuống sông.’ Suốt đêm qua lúc nào Reece cũng

nghĩ đến điều đó. ‘Ôi, lạy Chúa, hắn ném xác cô

ấy xuống sông rồi.’

‘Anh chưa hề nói bất cứ điều gì với ai cả.’

‘Chắc chắn hắn đã…’ Giọng cô tắc nghẹn. ‘Em

không hiểu gì cả’

‘Anh và Rick đã đến chỗ em bảo em nhìn thấy

họ. Bọn anh đã kiểm tra cả con đường cái vào

đó và ngược lại, cả mấy căn hộ xung quanh

nhưng không hề có ai, thậm chí không hề có

dấu hiệu đã từng có người ở đấy.’

Bụng cô đã nôn nao. ‘Không nhất thiết hắn phải

ở những căn hộ đó.’

‘Không. Nhưng chắc chắn hắn phải đến chỗ em

nhìn thấy. Không hề có bất kỳ dấu chân nào.

Không có dấu hiệu gì hết.’

‘Anh đến nhầm chỗ rồi.’

‘Không, anh không nhầm.’

Hai tay cô ôm chặt trước ngực nhưng không

phải là cơn gió đầu mùa xuân khiến cô cảm thấy

lạnh. ‘Không thể như thế được. Họ đã ở đó, cãi

nhau, đánh nhau và hắn giết cô ấy.’

‘Anh đồng ý. Nhưng anh phải nhắc lại cho em là

không hề có bất cứ dấu hiệu nào ở đó chứng

minh cho lời nói của em.’

‘Hắn sẽ trốn thoát. Hắn sẽ bỏ trốn và tiếp tục

sống như một người bình thường.’ Cô ngồi phịch

xuống cầu thang. ‘Bởi vì em là người duy nhất

nhìn thấy và như thế là không đủ. Em cũng

không thể làm gì được.’ ‘Có phải trái đất vẫn quay quanh em không?’

Cô ngẩng mặt nhìn lên ánh mắt vô cùng đau

khổ. ‘Và anh cảm thấy thế quái nào? Em nghĩ

anh cũng chỉ muốn cho qua chuyện thôi. Em sẽ

làm những gì em có thể, còn anh, anh quay về

với ly bia và chiếc vòng của mình đi.’

‘Bây giờ vẫn còn hơi sớm để uống bia. Cảnh sát

trưởng sẽ kiểm tra xem có ai mất tích không.

Anh ta sẽ đi kiểm tra các nhà nghỉ, các khách

sạn thường và cả các khu vực lân cận. Em có

giải pháp nào tốt hơn không?’

‘Không phải trách nhiệm của em phải giải quyết

việc đó.’

‘Anh cũng vậy.’

Reece đứng dậy và nói. ‘Tại sao Rick không quay

lại và nói chuyện với em? Bởi vì anh ta nghĩ em

không hề nhìn thấy gì cả. Anh ta cho rằng em

bịa ra chuyện đó.’

‘Nếu em muốn biết anh ra nghĩ gì thì em nên

hỏi trực tiếp. Anh chỉ nói với em những gì anh

thấy.’

‘Em muốn tự mình đến đó.’

‘Tùy em.’

‘Em không biết đường đến đó. Và em chả còn ai

khác để nhờ cả. Nhưng anh cũng là người duy

nhất em cho rằng chắc chắn không giết cô ấy

trừ phi anh có tài bay lượn. Ba giờ em sẽ hết

ca. Anh có thể đến đây đón em.’

‘Anh có được phép làm chuyện đó không?’

‘Có đấy, và anh phải đến đón em. Bởi vì anh

cũng đang phân vân về chuyện này như em.’ Cô

thọc tay vào túi móc ra tờ mười đô la đã nhàu

và nhét vào tay anh. ‘Chừng đó đủ để trả tiền

xăng cho anh đấy.’

Cô lặng lẽ bỏ đi để lại tờ tiền và vẻ mặt vừa vui

vui vừa bực mình trong anh.

Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.