Hải quân lục chiến đội quân Lam Vũ vốn chuấn bị sắn rất nhiều vật tư và dược phẩm, nhưng hiện giờ đều đang ở cảng Ninh Ba.
Vốn dựa theo kế hoạch tác chiến trước đó, quân Lam Vũ cho rằng những tù binh chiến tranh này sau khi được cứu ra, có thể tự dựa vào sức lực của mình để đi tới cảng Ninh Ba, sau đó mới tiếp thụ kiểm tra và trị liệu ở đó.
Nhưng tình hình hiện giờ đã hoàn toàn nằm ngoài dự đoán của quân Lam Vũ, những tù binh này nếu như không được chữa trị ngay tại chỗ, có khả năng sẽ chết ngay lập tức, chứ đứng nói gì dựa vào sức lực của mình đi tới cảng Ninh Ba nữa.
Căn cứ vào thống kê sơ bộ, chỉ trong địa khu Chu Các, đã có hơn mười lăm vạn tù binh cần phải được chữa trị, cùng với việc quân Lam Vũ tiếp tục tấn công địa khu Chu Tháp, tin chắc rằng những tù binh chiến tranh như vậy sẽ còn có nhiều hơn.
Vì thế, hải quân lục chiến đội quân Lam Vũ cần phải dưng lên cơ cấu chữa trị đầy đủ ở địa khu Chu Tháp và Chu Cáp, bời điều kiện sức khỏe của những tù binh này vô cùng tệ, cho dù được chữa trị và ăn uống kịp thời, đại khái cũng cần có thời gian ba tháng, mới có thể miễn cưỡng tự mình đi bộ được tới cảng Ninh Ba.
Điều này cũng có nghĩa là, kế hoạch ban đầu của hải quân lục chiến đội quân Lam Vũ cần phải sửa đổi toàn bộ, thời gian hải quân lục chiến đội phải ở lại Ngân Xuyên đạo, cũng phải tăng lên nhiều lần.
Như vậy, nhu cầu đối với vật tư cùng với lực lượng dự bị cũng phải tăng cường toàn diện.
Trầm Lăng Vân sai người tổng hợp những báo cáo này, rồi lập tức dùng tốc độ nhanh nhất báo cáo cho Dương Túc Phong.
Lúc này Dương Túc Phong đang cùng đám người Khắc Lao Tắc Duy Tư thương lượng kế hoạch tấn công của hạm đội Bắc Hải, sau khi nhận được báo cáo, tỏ ra tướng đối chấn kinh, đây là trại tập trung của Đức quốc xã hay sao?
Không chỉ Dương Túc Phong, cho dù quân bộ quân Lam Vũ cũng vô cùng chấn kinh, đám tham mưu Tri Thu xem báo cáo dài tới ba nghìn chữ do Trầm Lăng Vân gửi về với vẻ không sao tin nổi, hồi lâu không lên tiếng.
Dù hết sức phẫn nộ, Dương Túc Phong cũng phải mau chóng bình tĩnh trở lại, c ùng đám người Khắc Lao Tắc Duy Tư bàn tình làm thể nào để xử ý ổn thỏa chuyện này.
Dưới sự an bài trực tiếp của Dương Túc Phong, những chiếc thuyền vận chuyện ở trên biển đang đưa vật tư tới cảng Kim Lăng đều tức tốc chuyền hướng sang Ngân Xuyên đạo, đồng thời rút ra lượng lớn thuyền vận chuyển để đưa lương thực và dược phẩm tới Ngân Xuyên đạo.
Xét thấy tình huống nghiêm trọng, quân bộ quân Lam Vũ còn điều rất nhiều y sinh và nhân viên y tế tới Ngân Xuyên đạo, để hỗ trợ chữa trị cho những tù binh chiến tranh.
Đồng thời, suy tính tới việc hải quân lục chiến đội quân Lam Vũ sẽ phải tăng thêm thời gian ở lại Ngân Xuyên đạo, cùng với nhu cầu vật tư tiếp tế và binh lực cũng phải tăng cường rất nhiều, Dương Túc Phong hạ lệnh tạm thời trì hoãn kế hoạch tấn công đảo Tô Môn Đáp Tịch của trung đoàn thứ nhất hải quân lục chiến đội, đem vật tư của đợt hành động này tạm thời điều tới Ngân Xuyên đạo.
Đồng thời, hạ lệnh cho lữ đoàn bộ binh 401 tăng tốc độ vượt biển, tới cảng Ninh Ba nhanh nhất có thể.
Ngoài ra để đề phòng vạn nhất, trung đoàn thứ nhất của hải quân lục chiến đội quân Lam Vũ ở trên đảo Sùng Minh cũng chuẩn bị lên thuyền tới Ngân Xuyên đạo.
Gần như vào cùng lúc đó, quân bộ quân Lam Vũ cũng thu được tin tức bào về từ ban ngành tình báo, Vũ Văn Chấn Thiên đã hạ lệnh cho quân đoàn Vũ Văn Tinh Không tiến vào Ngân Xuyên đạo, ý đồ lợi dụng ưu thế tuyệt đối về binh lực, hoàn toàn tiêu diệt hải quân lục chiến đội quân Lam Vũ.
Binh lực của sư đoàn Vũ Văn Tinh Không vượt quá hai mươi lăm vạn người.
Thêm vào chủ lực quân Xích Luyện của Xích Luyện giáo chừng mười vạn người, quân Lam Vũ phải đối mặt với trên ba mươi vạn quân địch.
Bất quá ở phương diện này binh lực của quân Lam Vũ cũng không yếu, lữ đoàn bộ binh số 401 sắp đổ bộ lên cảng Ninh Ba, hơn nữa trung đoàn thứ nhất hải quân lục chiến đội cũng chuẩn bị lên thuyền tới Ngân Xuyên đạo, bội đội rút ra tư sư đoàn bộ binh 101 cũng chuẩn bị lên thuyền tới Nguyên Xuyên đạo.
Binh lực của quân Lam Vũ cũng vượt quá ba vạn người, song phương tiếp tục duy trí tình thế một chọi mười.
Trong thời gian ngắn, trên tấm bàn đồ quân sự cỡ lớn ở trước mặt Dương Túc Phong, binh lực của hai bên ở Ngân Xuyên đạo đều tăng cường thêm rất nhiều, lá cờ tam giác màu đỏ và lá cờ tam giác màu lam cắm đầy ở vị trí Ngân Xuyên đạo.
Nguyên Xuyên đạo vốn giống như một khu vực yên tĩnh, hiện giờ toàn bộ đã sôi trào rồi.
Ngay cả Khắc Lao Tắc Duy Tư cũng không khỏi cảm khái:
- Kế hoạch thay đổi đúng là quá nhanh.
Tri Thu lên mặt ông cụ non, ngạo nghê nói:
- Muốn đánh thì phải đánh lớn, sợ cái gì.
Vân Thiên Tầm vẫn cái giọng chậm rì rì:
- Rất tốt, mấy quân đoàn chủ lực lớn của nước Mã Toa, chỉ có mỗi Vũ Văn Tinh Không là chưa bị chúng ta giáo huấn qua, lần này đưa tới tận cửa, đúng là không thể tốt hơn được nữa. Ngân Xuyên đạo là vùng núi non, đại quân của chúng ta tiếp tế hậu cần cũng gặp khó khăn, tám lạng đấu với nửa cân, tôi thấy năm chắc được chín phần, hay là giao cho Trầm Lăng Vân hiệp trợ chỉ huy?
Dương Túc Phong quyết đoán nói:
- Được, chiến sự ở Ngân Xuyên đạo giao hết cho Trầm Lăng Vân chỉ huy.
Dương Túc Phong an bài đại khái bố trí binh lực, rồi lập tức hạ lệnh đem tư liệu và hình ảnh có liên quan chuyển cho Tài Tiêm Tiêm vừa mới tới được Ngân Xuyên đạo.
Vị tài nữ của quân Lam Vũ này được nhiên không thể bỏ qua cơ hội tốt như vậy được, ( Nhật báo quân Lam Vũ) mau chóng cho đăng tin tức tù binh đế quốc Đường Xuyên bị ngược đãi ở Ngân Xuyên đạo, thức thì khơi lên những phản ứng mạnh mẽ.
Bất quá văn chương của Tài Tiêm Tiêm và sự thực có một chút xíu sai lệch, đó chính là có một lời nói của Tôn Khả Dã bị bỏ đi, đem đầu mâu ngược đãi tù binh chiến tranh hoàn toàn chỉ về phía nước Mã Toa.
Đương nhiên, thảm trạng này không thể thiếu được sự tham dự của những nhà truyền thông độc lập, nếu không chỉ dựa vào mỗi ( Nhật báo quân Lam Vũ) là chưa đủ để tạo ra khung cảnh oanh động.
Nhận được thông báo của quân Lam Vũ, các phương tiện truyền thông lớn, lập tức ùn ùn đổ tới Ngân Xuyên đạo, đem máy ảnh ghi lại một loạt những tình cảnh bi thảm ở nơi này.
Những ký giả đi theo hải quân lục chiến đội quân Lam Vũ cũng chụp vô số bức ảnh, sau đó liên tục cho đăng trên các tờ báo lớn, các tờ báo chuyển tải lẫn nhau.
Trong khoảng thời gian ngắn, cả thế giới An Lạp Tạp Lạp tức thì phong vân vần vũ, sự kiện tù binh chiến tranh tạm thời che lấp cả cuốn tự truyện của Đường Lãng, trở thành đề tài đàm luận sôi nổi nhất.
Gần như tất cả những người dân thường đều chấn kinh, bọn họ không thể nào tin được vào cảnh tưởng ở trước mắt.
Nước Y Lan là phản ứng nhanh nhất, ngay tức thì tuyên bố nước mình tuyệt đối không có chuyện ngược đãi tù binh chiến tranh của đế quốc Đường Xuyên như vậy, đồng thời chủ động mời ký giả báo chí của đế quốc Đường Xuyên tới doanh trại tù binh của nước Y Lan tham quan thị sát.
Tiếp sau đó nước Nhược Lan cũng đưa ra tuyến bố, khiển trách hành vi tội ác này, cho rằng đó là cách làm đi ngược lại nguyên tắc chủ nghĩa nhân đạo cơ bản nhất, bọn họ bày tỏ rõ ràng không tán thành cách làm này của nước Mã Toa.
Nước Mã Toa kiên quyết phủ nhận hành vi ngược đãi tù binh chiến tranh này là do bọn chúng sai khiến, đem tất cả tội lỗi đổ hết cho Xích Luyện giáo.
Xích Luyện giáo có khổ không nói lên lời, chỉ đành bát lực nuốt trái đắng này vào, đồng thời nước Mã Toa cũng ra sức công kích hạm đội cướp bóc của quân Lam Vũ, cho rằng tội ác do hạm đội cướp bóc của quân Lam Vũ tạo thành, còn nghiêm trọng hơn so với việc ngược đãi tù binh chiến tranh.
Hai bên công kích lẫn nhau không ngừng tăng lên cấp độ mới.
Phản ứng của đế quốc Đường Xuyên thì phức tạp hơn rất nhiều, gần như mỗi một bài báo đều có những quan điểm khác nhau, hiển nhiên là nội bộ triều đình đế quốc Đường Xuyên ở sự kiện này đã hoàn toàn áp dụng thái độ nhắm mắt làm ngơ, bời vì ngay cả bản thân bọn họ cũng không thể nào đạt thành ý kiến thống nhất.
Hoàng đế Đường Minh không bảy tỏ thái độ, ông ta cũng không biết là nên tán dương hay là mỉa mai quân Lam Vũ, tựa hồ làm thế nào cũng không đúng, bời bất kể làm thế nào cũng chỉ làm tăng uy vọng của quân Lam Vũ, chỉ đành khóa miệng không nói.
Thế nhưng, bọn họ không hề ý thức được rằng, sự im lặng của mình đã đem toàn bộ mấy chục vạn tủ binh chiến tranh này đẩy hết sang trận doanh của quân Lam Vũ, từ đó mà mang lại hậu quả nghiêm trọng.
Nhưng điều này chỉ bộc lộ ra vào hai ba năm sau đó, đợi tới khi triều đình đế quốc nhận thức được thì chuyện đã quá muộn rồi.
Điệp Tư Thi thì hiếm hoi phát biểu được một bài văn tán dương quân Lam Vũ, cho rằng quân Lam Vũ đúng là đã làm được một chuyện tốt.
Nhưng tỷ tỷ của cô ta thì lại vì điều này rơi vào sự tranh đấu đau khổ, được Thập Tứ công chúa khuyên giải, tư tưởng của Điệp Phong Vũ bắt đầu dần dần ngã sang hướng quân Lam Vũ, nhưng nàng không vứt bỏ được triều đình đế quốc đã mang tới cho phụ thân của mình tất cả vinh quang và quyền lực.
Hơn nữa, càng chết người là nàng đã nhận được mệnh lệnh của Dương Túc Phong, đó chính là lấy thân phận của quan chỉ huy sư đoàn thứ 27 quân trung ương, tới Ngân Xuyên đạo thăm hỏi những tù binh chiến tranh bị ngược đãi.
Đương nhiên, tất cả những điều này đều là chuyện sau đó rồi. Không lâu sau khi bọn Đổng Vĩ rời khỏi doanh trại tù binh, cuộc chiến khốc liệt hơn nữa đã bùng phát.
Ngày 9 tháng 4 năm 1731 thiên nghiên, hải quân lục chiến đội quân Lam Vũ chiếm lĩnh địa khu Chu Tháp, giải cứu được ước chừng hai mươi vạn tù binh chiến tranh.
Ngày 14 tháng 4, hải quân lục chiến đội quân Lam Vũ tới được Xích Luyện Thần Kinh, chủ lực quân Xích Luyện không tiếp xúc chính diện với quân Lam Vũ, toàn bộ xé lẻ chia nhỏ rút lui.
Mục Tử Huân trước khi rời khỏi Xích Luyện Thần Kinh đã hạ lệnh đồ sát tất cả tù binh chiến tranh ở Xích Luyện Thần Kinh, ước chừng có hơn một vạn tù binh bị giết chết, trong đó bao gồm sáu mươi ba viên tướng quân.
Quân Lam Vũ chỉ khống chế được một tòa thành trống, nên cũng mau chóng vứt bỏ.
Ngày 29 tháng 4 năm 1731 thiên nguyên, toàn bộ quân đoàn Vũ Văn Tinh Không của nước Mã Toa đã tiến vào Ngân Xuyên đạo, còn lữ đoàn bộ binh 401 của quân Lam Vũ cũng tới được địa khu Chu Các, trung đoàn thứ nhất hải quân lục chiến đội quân Lam V ũ tới được cảng Ninh Ba.
Chiến sự ở Ngân Xuyên đạo tới gian đoạn kịch liệt nhất, cuộc va chạm lớn đầu tiên của hai bên được triển khai ở địa khu Chu Tháp.
( Chú: Xích Luyện Thần Kinh, đáng lẽ phải dịch là kinh đô/thủ đô Xích Luyện Thần, nhưng bởi Xích Luyện giáo không phải là một quốc gia, nên mình để nguyên là Xích Luyện Thần Kinh)